‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   be У паштовым аддзяленні

‫59 [تسعة وخمسون]

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [пяцьдзесят дзевяць]

59 [pyats’dzesyat dzevyats’]

У паштовым аддзяленні

U pashtovym addzyalennі

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟ Дзе знаходзіцца бліжэйшае аддзяленне пошты? Дзе знаходзіцца бліжэйшае аддзяленне пошты? 1
U-p-sh-o-------------nі U pashtovym addzyalennі
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟ Ці далёка да бліжэйшага аддзялення пошты? Ці далёка да бліжэйшага аддзялення пошты? 1
U -ashto----a---y-le--і U pashtovym addzyalennі
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟ Дзе знаходзіцца бліжэйшая паштовая скрыня? Дзе знаходзіцца бліжэйшая паштовая скрыня? 1
D-e zn-k---z--st-a bl-z---s-ae--d-zy-l---e -o--t-? Dze znakhodzіtstsa blіzheyshae addzyalenne poshty?
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربرية. Мне патрэбныя некалькі паштовых марак. Мне патрэбныя некалькі паштовых марак. 1
Dz- -na---dzіt-ts- --і---ysh-e---d---le-n---oshty? Dze znakhodzіtstsa blіzheyshae addzyalenne poshty?
‫لبطاقة ورسالة. Для паштоўкі і ліста. Для паштоўкі і ліста. 1
Dz- --a-----іtstsa---і--eys--e a----a--n-- -osh--? Dze znakhodzіtstsa blіzheyshae addzyalenne poshty?
كم تكلفة البريد إلى أمريكا؟ Колькі каштуе перасылка ў Амерыку? Колькі каштуе перасылка ў Амерыку? 1
Tsі ----ka-----lі-h-ys---a a--zya-en-ya --s---? Tsі daleka da blіzheyshaga addzyalennya poshty?
‫كم يزن الطرد؟ Колькі важыць пасылка? Колькі важыць пасылка? 1
Tsі-da-e-- -a ---z-ey--a---add-y-l---ya p-sht-? Tsі daleka da blіzheyshaga addzyalennya poshty?
هل يمكنني إرساله بالبريد الجوي؟ Ці магу я адправіць яе авіяпоштай? Ці магу я адправіць яе авіяпоштай? 1
Ts- -alek---a-b--zheys-a-a a--zya-e-nya-p-sht-? Tsі daleka da blіzheyshaga addzyalennya poshty?
كم من الوقت يستغرق للوصول؟ Як доўга яна будзе ісці? Як доўга яна будзе ісці? 1
Dze--n---odz-t-------іzheys-aya--a-ht-va-- -kr-nya? Dze znakhodzіtstsa blіzheyshaya pashtovaya skrynya?
أين يمكنني إجراء مكالمات هاتفية؟ Дзе я магу патэлефанаваць? Дзе я магу патэлефанаваць? 1
Dze -nakh-dz------ b-і-h-y-hay- --sh-ovay-----y---? Dze znakhodzіtstsa blіzheyshaya pashtovaya skrynya?
أين أقرب كشك هاتف؟ Дзе знаходзіцца бліжэйшая тэлефонная будка? Дзе знаходзіцца бліжэйшая тэлефонная будка? 1
Dz- znakh--z-t-ts- --і-h-ysh--- --sh--v-y- skry---? Dze znakhodzіtstsa blіzheyshaya pashtovaya skrynya?
هل لديك بطاقات هاتف؟ У Вас ёсць тэлефонныя карткі? У Вас ёсць тэлефонныя карткі? 1
Mn- pat-e-n------kal’k- ---htovykh--ar--. Mne patrebnyya nekal’kі pashtovykh marak.
‫هل لديك دليل الهاتف؟ У Вас ёсць тэлефонны даведнік? У Вас ёсць тэлефонны даведнік? 1
Mne--at-ebn----n-k-l’k- -a-h---ykh-----k. Mne patrebnyya nekal’kі pashtovykh marak.
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟ Ці ведаеце Вы код Аўстрыі? Ці ведаеце Вы код Аўстрыі? 1
Mn---a-r-b--ya n-k--’-і p--h----kh----a-. Mne patrebnyya nekal’kі pashtovykh marak.
لحظة واحدة، اسمح لي أن أتحقق. Хвілінку, я пагляджу. Хвілінку, я пагляджу. 1
Dlya --sh--ukі---lіs-a. Dlya pashtoukі і lіsta.
الخط مشغول دائماً. Лінія ўвесь час занятая. Лінія ўвесь час занятая. 1
D--- --sh-o-k-----іst-. Dlya pashtoukі і lіsta.
ما هو الرقم الذي طلبته؟ Які нумар Вы набралі? Які нумар Вы набралі? 1
D--- p---to--- і--іs-a. Dlya pashtoukі і lіsta.
يجب عليك تحديد الصفر أولاً! Трэба спачатку набраць нуль! Трэба спачатку набраць нуль! 1
K-l’----a-htu-----a-y--a - --e----? Kol’kі kashtue perasylka u Ameryku?

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!