‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى الطريق‬   »   be У дарозе

‫37 [سبعة وثلاثون]‬

‫فى الطريق‬

‫فى الطريق‬

37 [трыццаць сем]

37 [trytstsats’ sem]

У дарозе

U daroze

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
هو يركب دراجة نارية. Ён едзе на матацыкле. Ён едзе на матацыкле. 1
U--ar--e U daroze
هو يركب دراجة هوائية. Ён едзе на веласіпедзе. Ён едзе на веласіпедзе. 1
U -ar-ze U daroze
هو يمشي. Ён ідзе пехатой. Ён ідзе пехатой. 1
E---e-z---a m-t-ts-k-e. En yedze na matatsykle.
هو يمضي بالسفينة. Ён плыве на караблі. Ён плыве на караблі. 1
En-y-dze n---a-a-s----. En yedze na matatsykle.
هو يمضي بالقارب. Ён плыве на лодцы. Ён плыве на лодцы. 1
E--yedz- na -atat-----. En yedze na matatsykle.
إنه يسبح. Ён плыве. Ён плыве. 1
E--yed-e ----e-----edz-. En yedze na velasіpedze.
هل الوضع خطير هنا؟ Тут небяспечна? Тут небяспечна? 1
E- ------na------і-ed--. En yedze na velasіpedze.
هل من الخطر السفر بمفردك؟ Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? 1
En-y--z- -a velasіp---e. En yedze na velasіpedze.
هل من الخطر المشي في الليل؟ Ці небяспечна гуляць ўначы? Ці небяспечна гуляць ўначы? 1
En і-----e--a---. En іdze pekhatoy.
‫لقد ضللنا الطريق. Мы заехалі не туды. Мы заехалі не туды. 1
En --ze----hat-y. En іdze pekhatoy.
‫نحن في الطريق الخطأ. Мы на няправільным шляху. Мы на няправільным шляху. 1
En іd---pe---t-y. En іdze pekhatoy.
‫علينا أن نعود من حيث أتينا. Нам трэба паварочваць назад. Нам трэба паварочваць назад. 1
E----y-e-na-k---b--. En plyve na karablі.
أين يمكنك ركن سيارتك هنا؟ Дзе тут можна прыпаркавацца? Дзе тут можна прыпаркавацца? 1
En-p-yve-na-k--ab-і. En plyve na karablі.
هل يوجد موقف للسيارات هنا؟ Ці ёсць тут стаянка? Ці ёсць тут стаянка? 1
En p------a kar-b-і. En plyve na karablі.
ما هي المدة التي يمكنك ركن سيارتك فيها هنا؟ На колькі часу тут можна прыпаркавацца? На колькі часу тут можна прыпаркавацца? 1
E- p-y-- n---od---. En plyve na lodtsy.
‫هل تمارس التزحلق على الجليد؟ Вы катаецеся на лыжах? Вы катаецеся на лыжах? 1
En p-y---na --dts-. En plyve na lodtsy.
هل تستخدم مصعد التزلج إلى الأعلى؟ Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? 1
E--p-yv---a -o-t--. En plyve na lodtsy.
‫هل يمكنني استئجار زلاجات؟ Ці можна тут узяць лыжы напракат? Ці можна тут узяць лыжы напракат? 1
E- p---e. En plyve.

الحوار مع الذات

عندما يحوار المرء ذاته فإن ذلك يشكل للمستمعين في الغالب أمرا غريبا. لكن أغلب الناس أيضا يحاورون أنفسهم و بصورة منتظمة. و يقدر علماء النفس أن أكثر من 95% من البالغين يقومون بمحاورة ذاتهم. و يتحدث الأطفال في الغالب مع ذاتهم عند اللعب. و يعد إجراء حوار مع الذات أمرا طبيعيا للغاية. و يدور الأمر فقط حول شكل خاص من التواصل. و للتحاور مع الذات من فترة لأخري له مميزاته أيضا. لأن من خلال التحاور نقوم بتنظيم أفكارنا. يظهر صوتنا الداخلي عندما نتحدث إلي أنفسنا. و يمكن أيضا القول أن الأمر يدور حول التفكير بصوت عال. و يتحدث شاردو الذهن علي الأخص مع أنفسهم. فلديهم تكون منطقة معينة في الدماغ أقل نشاطا. و من ثم يكونوا منظمين بصورة أقل. و عن طريق الحوار الذاتي يدعمون أنفسهم في التعامل علي نحو منظم. أيضا تساعدنا الحوارات الذاتية في اتخاذ القرارات. و هي وسيلة حسنة جدا لتخفيف الضغط. كما تعمل الحوارات مع الذات علي تدعيم التركيز و تحسين الإنتاجية. لأن نطق الشئ يستغرق أكثر من مجرد التفكير فيه. نحن نكون أكثر وعيا بأفكارنا عندما نتحدث. و نحن نتمكن أيضا من حل الامتحانات الصعبة علي نحو أفضل عندما نقوم أثناءها بالتحدث مع أنفسنا. فقد أظهرت ذلك تجارب مختلفة. و نحن نستطيع أيضا من تشجيع أنفسنا عن طريق التحاور مع أنفسنا. و يقوم كثير من الرياضيين بمحاورة الذات لتحفيز أنفسهم. لكن مع الأسف نتحدث في الغالب مع أنفسنا عند المواقف السلبية. لذلك علينا أن نحاول دائما أن نقوم بصياغة كل شئ علي نحوإيجابي. كما علينا أن نعيد تكرارا ما نتمناه لأنفسنا. و من ثم يمكننا عن طريق التحدث أن نؤثر علي سلوكنا بشكل إيجابي. لكن هذا يؤتي فقط بثماره عندما نفكر بواقعية.