‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 1‬   »   be Прыналежныя займеннікі 1

‫66 [ستة وستون]

‫ضمائر الملكية 1‬

‫ضمائر الملكية 1‬

66 [шэсцьдзесят шэсць]

66 [shests’dzesyat shests’]

Прыналежныя займеннікі 1

Prynalezhnyya zaymennіkі 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي я – мой я – мой 1
P----le-h-----z-y----іkі-1 Prynalezhnyya zaymennіkі 1
لا أستطيع العثور على مفاتيحي. Я не знаходжу свайго ключа. Я не знаходжу свайго ключа. 1
P--nal-z---ya zay---n----1 Prynalezhnyya zaymennіkі 1
لا أستطيع العثور على تذكرتي. Я не знаходжу свайго білета. Я не знаходжу свайго білета. 1
y- –---y ya – moy
أنت ــــــــ ــك / ك ты – твой ты – твой 1
ya – --y ya – moy
هل وجدت مفتاحك؟ Ты знайшоў свой ключ? Ты знайшоў свой ключ? 1
ya-----y ya – moy
هل وجدت تذكرتك؟ Ты знайшоў свой білет? Ты знайшоў свой білет? 1
Ya--- z--k---z------y-o ----cha. Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
‫هو ـــــــــ ـــــه / ه ён – яго ён – яго 1
Ya-ne--n-khodzh---va--- kly-ch-. Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
هل تعرف أين مفتاحه؟ Ты ведаеш, дзе яго ключ? Ты ведаеш, дзе яго ключ? 1
Ya-ne-zn--h---hu --a--- kly-c-a. Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
هل تعرف أين تذكرته؟ Ты ведаеш, дзе яго білет? Ты ведаеш, дзе яго білет? 1
Ya-ne ---kho-zhu sv-yg- b--e--. Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
‫هي ــــــــــ ها / ـــها яна – яе яна – яе 1
Ya--e -n--h-d--u-----g- b-le-a. Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
‫لقد فقدت نقودها. Яе грошы прапалі. Яе грошы прапалі. 1
Ya ne z-akhod-h- -v-y-o ---et-. Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
‫كما إنها فقدت بطاقتها الائتمانية. І яе крэдытная картка таксама прапала. І яе крэдытная картка таксама прапала. 1
t- –--v-y ty – tvoy
‫نحن ـــــــــ نا мы – наш мы – наш 1
t- - tvoy ty – tvoy
‫جدنا مريض. Наш дзядуля хворы. Наш дзядуля хворы. 1
ty-- t-oy ty – tvoy
‫جدتنا بصحة جيدة. Наша бабуля здаровая. Наша бабуля здаровая. 1
Ty -nays--u----y----uch? Ty znayshou svoy klyuch?
‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم / أنتنّ ــــــــ ــكن вы – ваш вы – ваш 1
Ty --ays--u-sv-y-----ch? Ty znayshou svoy klyuch?
‫يا أطفال، أين والدكم؟ Дзеці, дзе ваш тата? Дзеці, дзе ваш тата? 1
T- zna--hou s--y k---ch? Ty znayshou svoy klyuch?
‫يا أطفال، أين والدتكم؟ Дзеці, дзе ваша мама? Дзеці, дзе ваша мама? 1
Ty-zna---ou-s-o- --l--? Ty znayshou svoy bіlet?

اللغة الابداعية

يعتبر الابداع اليوم ميزة هامة. كل منا يريد أن يكون مبدعا. يعتبر الانسان المبدع شخصا ذكيا. كذلك فان لغاتنا لابد ان تكون لغة ابداعية. في السابق حاول المرء ان يتحدث بصورة صحيحة قدر الامكان. اليوم ينبغي ان يتكلم المرء بشكل ابداعي بقدر الامكان. و تعتبر الاعلانات و الاعلام الحديث مثالا علي ذلك. فهم يبرزان كيف يمكن للمرء أن يلعب باللغة. منذ 50 عاما تتزايد اهمية كلمة ابداع. حتي الباحثين ينشغلون بالظاهرة. و يبحث علماء النفس و التربية و الفلسفة العملية الابداعية. يتم تعريف الابداع في ذلك علي انه المقدرة لخلق ما هو جديد. كذلك فان المتحدث المبدع ينتج اشكال لغوية جديدة. وهذا يمكن ان يكون كلمات أو بناء نحوي. عن طريق دراسة اللغة الابداعية، يستطيع الباحثون معرفة كيف تغيرت اللغة. لكن ليس كل الناس يفهمون العناصر اللغوية الجديدة. لكي يفهم المرء اللغة الابداعية يحتاج المرء الي معرفة. علي المرء ان يدرك كيف تعمل اي لغة. و علي المرء معرفة العالم التي تعيش فيه اللغة. و فقط من ثم يتمكن المرء من معرفة ما يريدون ان يقولون. و مثال علي ذلك هو لغة الشباب. الصغار و الشباب يخترعون دائما مصطلحات جديدة. و في الغالب لا يفهم الكبار تلك الكلمات الجديدة. و احيانا ما توجد القواميس التي توضح لغة الشباب هذه. و هذه الكلمات تتقادم لدي الجيل التالي. يمكن مع ذلك تعلم اللغة الابداعية. و يقدم المدربون دورات مختلفة في ذلك. تنص اهم قاعدة دائما: نشط صوتك الداخلي.