‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 1‬   »   bg Притежателни местоимения 1

‫66 [ستة وستون]‬

‫ضمائر الملكية 1‬

‫ضمائر الملكية 1‬

66 [шейсет и шест]

66 [sheyset i shest]

Притежателни местоимения 1

Pritezhatelni mestoimeniya 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي аз – мой / свой / си аз – мой / свой / си 1
Prit-z--t-----m--to--e-i-a 1 Pritezhatelni mestoimeniya 1
لا أستطيع العثور على مفاتيحي. Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. 1
P-ite--at-lni --s-o--en----1 Pritezhatelni mestoimeniya 1
لا أستطيع العثور على تذكرتي. Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. 1
a--- m-y /-s-o--- -i az – moy / svoy / si
أنت ــــــــ ــك / ك ти – твой / свой / си ти – твой / свой / си 1
az---m---/--v-y-- si az – moy / svoy / si
هل وجدت مفتاحك؟ Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? 1
az-- --y-/ s-o- /-si az – moy / svoy / si
هل وجدت تذكرتك؟ Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? 1
N- -oga--- --m-r----o-a--ly-c- - ----a -l-uch-- --yuc-a-si. Ne moga da namerya moya klyuch / svoya klyuch / klyucha si.
‫هو ـــــــــ ـــــه / ه той – негов / му той – негов / му 1
Ne m-g---a -am-ry----ya--ly-ch - s-o---k-y-ch /-kly---a---. Ne moga da namerya moya klyuch / svoya klyuch / klyucha si.
هل تعرف أين مفتاحه؟ Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? 1
N--m--- d--na--ry---oy---lyu---/----y- -l---- - k--uch- --. Ne moga da namerya moya klyuch / svoya klyuch / klyucha si.
هل تعرف أين تذكرته؟ Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? 1
Ne-m----d- --mery----ya-b---- - --oya--i--t----ilet----. Ne moga da namerya moya bilet / svoya bilet / bileta si.
‫هي ــــــــــ ها / ـــها тя – неин / й тя – неин / й 1
Ne---g- -a -am-r-- --y---i--t-/--v-ya--il-t /-b-leta---. Ne moga da namerya moya bilet / svoya bilet / bileta si.
‫لقد فقدت نقودها. Нейните пари / парите й ги няма. Нейните пари / парите й ги няма. 1
N- m--a d--n-m--ya mo---bile--/-sv-ya bil-t-/-----t- -i. Ne moga da namerya moya bilet / svoya bilet / bileta si.
‫كما إنها فقدت بطاقتها الائتمانية. Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. 1
ti-- ---y --s-o- /-si ti – tvoy / svoy / si
‫نحن ـــــــــ نا ние – наш / ни ние – наш / ни 1
ti –--v-y /-s-oy ---i ti – tvoy / svoy / si
‫جدنا مريض. Нашият дядо / дядо ни е болен. Нашият дядо / дядо ни е болен. 1
ti ----o- --s----/--i ti – tvoy / svoy / si
‫جدتنا بصحة جيدة. Нашата баба / баба ни е здрава. Нашата баба / баба ни е здрава. 1
Na-er- li---oy----yuc------oya------h-/ k-yu-ha --? Nameri li tvoya klyuch / svoya klyuch / klyucha si?
‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم / أنتنّ ــــــــ ــكن вие – ваш / ви вие – ваш / ви 1
N-m-r------------ly------svo-- --y----/ -ly-c-----? Nameri li tvoya klyuch / svoya klyuch / klyucha si?
‫يا أطفال، أين والدكم؟ Деца, къде е вашият баща / баща ви? Деца, къде е вашият баща / баща ви? 1
N--e-- -i tv-y--klyu-h /-s---a-----ch - -l--cha--i? Nameri li tvoya klyuch / svoya klyuch / klyucha si?
‫يا أطفال، أين والدتكم؟ Деца, къде е вашата майка / майка ви? Деца, къде е вашата майка / майка ви? 1
N-m-r- -i -v--- bil-t /-sv--- bi----- bi-eta---? Nameri li tvoya bilet / svoya bilet / bileta si?

اللغة الابداعية

يعتبر الابداع اليوم ميزة هامة. كل منا يريد أن يكون مبدعا. يعتبر الانسان المبدع شخصا ذكيا. كذلك فان لغاتنا لابد ان تكون لغة ابداعية. في السابق حاول المرء ان يتحدث بصورة صحيحة قدر الامكان. اليوم ينبغي ان يتكلم المرء بشكل ابداعي بقدر الامكان. و تعتبر الاعلانات و الاعلام الحديث مثالا علي ذلك. فهم يبرزان كيف يمكن للمرء أن يلعب باللغة. منذ 50 عاما تتزايد اهمية كلمة ابداع. حتي الباحثين ينشغلون بالظاهرة. و يبحث علماء النفس و التربية و الفلسفة العملية الابداعية. يتم تعريف الابداع في ذلك علي انه المقدرة لخلق ما هو جديد. كذلك فان المتحدث المبدع ينتج اشكال لغوية جديدة. وهذا يمكن ان يكون كلمات أو بناء نحوي. عن طريق دراسة اللغة الابداعية، يستطيع الباحثون معرفة كيف تغيرت اللغة. لكن ليس كل الناس يفهمون العناصر اللغوية الجديدة. لكي يفهم المرء اللغة الابداعية يحتاج المرء الي معرفة. علي المرء ان يدرك كيف تعمل اي لغة. و علي المرء معرفة العالم التي تعيش فيه اللغة. و فقط من ثم يتمكن المرء من معرفة ما يريدون ان يقولون. و مثال علي ذلك هو لغة الشباب. الصغار و الشباب يخترعون دائما مصطلحات جديدة. و في الغالب لا يفهم الكبار تلك الكلمات الجديدة. و احيانا ما توجد القواميس التي توضح لغة الشباب هذه. و هذه الكلمات تتقادم لدي الجيل التالي. يمكن مع ذلك تعلم اللغة الابداعية. و يقدم المدربون دورات مختلفة في ذلك. تنص اهم قاعدة دائما: نشط صوتك الداخلي.