‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   bg Въпроси – Минало време 2

‫86[ست وثمانون]‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
‫أي ربطة عنق ارتديت؟ Ти каква вратовръзка носеше? Ти каква вратовръзка носеше? 1
Vy-ro-i-- -i--l- vreme 2 Vyprosi – Minalo vreme 2
أية سيارة اشتريت؟ Ти каква кола си купи? Ти каква кола си купи? 1
V-p-o-i-– --n-lo----me-2 Vyprosi – Minalo vreme 2
في أي جريدة تشترك؟ Ти за какъв вестник се абонира? Ти за какъв вестник се абонира? 1
T---a-v- vr-t-v-y--a -os--he? Ti kakva vratovryzka noseshe?
‫من رأيت؟ Кого видяхте? Кого видяхте? 1
Ti k--va --at-vryz-- nose---? Ti kakva vratovryzka noseshe?
‫من قابلت؟ Кого срещнахте? Кого срещнахте? 1
T------- v-atovry--- noseshe? Ti kakva vratovryzka noseshe?
من تعرفت عليه؟ Кого разпознахте? Кого разпознахте? 1
T---a--a k-----i -up-? Ti kakva kola si kupi?
متى استيقظت؟ Кога станахте? Кога станахте? 1
Ti-k-----ko----i -u--? Ti kakva kola si kupi?
متى بدأت؟ Кога започнахте? Кога започнахте? 1
T- ---v- -ol- si-k--i? Ti kakva kola si kupi?
متى توقفت؟ Кога свършихте? Кога свършихте? 1
T--za --ky- v-s-ni---e a---ira? Ti za kakyv vestnik se abonira?
لماذا استيقظت؟ Защо се събудихте? Защо се събудихте? 1
T- za-k-ky- -es-nik s----oni--? Ti za kakyv vestnik se abonira?
لماذا أصبحت معلما؟ Защо станахте учител? Защо станахте учител? 1
T- -- ---yv--e--n-- -e abo--r-? Ti za kakyv vestnik se abonira?
لماذا أخذت سيارة أجرة؟ Защо взехте такси? Защо взехте такси? 1
K-g---idy-kh-e? Kogo vidyakhte?
من أين أتيت؟ Откъде дойдохте? Откъде дойдохте? 1
K-go-v-dya-h-e? Kogo vidyakhte?
أين ذهبت؟ Къде отидохте? Къде отидохте? 1
Kogo--idyak---? Kogo vidyakhte?
أين كنت؟ Къде бяхте? Къде бяхте? 1
Ko---s--shc--a-h--? Kogo sreshchnakhte?
من ساعدت؟ Ти на кого помогна? Ти на кого помогна? 1
Kog- -reshc-na---e? Kogo sreshchnakhte?
من كتبت له؟ Ти на кого писа? Ти на кого писа? 1
K-go---es--hn---t-? Kogo sreshchnakhte?
من أجبت؟ Ти на кого отговори? Ти на кого отговори? 1
Ko-o-r---ozn-kh--? Kogo razpoznakhte?

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.