‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   bg На летището

‫35 [خمسة وثلاثون]

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [трийсет и пет]

35 [triyset i pet]

На летището

Na letishcheto

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
أريد حجز رحلة إلى أثينا. Бих искал / искала да резервирам полет до Атина. Бих искал / искала да резервирам полет до Атина. 1
Na --t-s--h-to Na letishcheto
هل هذه رحلة مباشرة؟ Полетът директен ли е? Полетът директен ли е? 1
N--let-----eto Na letishcheto
مقعد على النافذة لغير المدخنين ‫من فضلك. Моля, едно място до прозореца, непушачи. Моля, едно място до прозореца, непушачи. 1
Bi-h--s-a- ----kal- -----ze------ p---t-d- --i--. Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina.
أريد تأكيد حجزي Бих искал / искала да потвърдя резервацията си. Бих искал / искала да потвърдя резервацията си. 1
Bi-- isk-l-/ -------d- -----v---m -ole- d-------. Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina.
أريد إلغاء حجزي. Бих искал / искала да откажа резервацията си. Бих искал / искала да откажа резервацията си. 1
Bi-h i-k-l - iskala-da-r---r-ira- --l-t d- -t--a. Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina.
‫أريد تغيير حجزي. Бих искал / искала да променя резервацията си. Бих искал / искала да променя резервацията си. 1
P--e--- -ir--t-n l---e? Poletyt direkten li ye?
متى الرحلة القادمة إلى روما؟ Кога излита следващият самолет за Рим? Кога излита следващият самолет за Рим? 1
P--et-- ---e------- --? Poletyt direkten li ye?
هل لا يزال هناك مكانين مقعدين؟ Има ли още две свободни места? Има ли още две свободни места? 1
P--e--t---rek--n----y-? Poletyt direkten li ye?
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد. Не, имаме само едно място свободно още. Не, имаме само едно място свободно още. 1
M--ya, y---- --as-o-do prozorets-- n--u--ac--. Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi.
‫متى سنهبط؟ Кога ще кацнем? Кога ще кацнем? 1
M-ly-,-y-d-- m--s-o d- -ro-o--tsa,--epu---c-i. Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi.
‫متى سنصل؟ Кога ще сме там? Кога ще сме там? 1
Moly-- y-dno m--s-o d- p-----e--a, n-p-sha-h-. Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi.
متى تذهب الحافلة إلى وسط المدينة؟ Кога има автобус за центъра на града? Кога има автобус за центъра на града? 1
B-k---sk-l /-is-ala da ---v-rdya-re--rvatsiy-ta -i. Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si.
‫هل هذه حقيبتك؟ Това Вашият куфар ли е? Това Вашият куфар ли е? 1
Bi-- i--al / isk--a da---t-y--ya -e-e-va--iy-ta -i. Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si.
‫هل هذه حقيبتك الصغيرة؟ Това Вашата чанта ли е? Това Вашата чанта ли е? 1
Bi-h--sk-l /--s-a-- -a--o---r-ya---z-rv--si--t----. Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si.
‫هل هذه أمتعتك؟ Това Вашият багаж ли е? Това Вашият багаж ли е? 1
Bikh ------/ ---a-a -a otka--a--ez--va-s-ya---s-. Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si.
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟ Колко багаж мога да взема? Колко багаж мога да взема? 1
Bik--is----- isk-l- -a -t--z-- r--------iyata -i. Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si.
‫عشرون كيلو. Двайсет килограма. Двайсет килограма. 1
B----i-k---/ ----la d- ----zha-re---v-t--yat--si. Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si.
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟ Какво, само двайсет килограма? Какво, само двайсет килограма? 1
Bik---skal / -----a -a pro--ny- r-zer--t-iya---s-. Bikh iskal / iskala da promenya rezervatsiyata si.

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!