‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   bg В киното

‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

V kinoto

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Ние искаме да отидем на кино. Ние искаме да отидем на кино. 1
V --n--o V kinoto
هناك فيلم جيد اليوم. Днес дават хубав филм. Днес дават хубав филм. 1
V-kin-to V kinoto
‫الفيلم جديد تماماً. Филмът е съвсем нов. Филмът е съвсем нов. 1
Nie-isk-me ----tidem -a-ki-o. Nie iskame da otidem na kino.
‫أين شباك التذاكر؟ Къде е касата? Къде е касата? 1
Ni--isk--e d- -tidem--a-kin-. Nie iskame da otidem na kino.
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ Има ли още свободни места? Има ли още свободни места? 1
N-e is-a-e--a -tid---na-ki--. Nie iskame da otidem na kino.
كم هي تكلفة التذاكر؟ Колко струват билетите? Колко струват билетите? 1
D-es-da----k--ba------. Dnes davat khubav film.
‫متى يبدأ العرض؟ Кога започва представлението? Кога започва представлението? 1
D--s---v------b-- ----. Dnes davat khubav film.
كم مدة الفيلم؟ Колко време продължава филмът? Колко време продължава филмът? 1
D--s-da-at---u-a--fi-m. Dnes davat khubav film.
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Може ли да се запазват билети? Може ли да се запазват билети? 1
Fil--t -e ---se-----. Filmyt ye syvsem nov.
‫أريد أن أجلس في الخلف. Бих искал / искала да седя отзад. Бих искал / искала да седя отзад. 1
F--my-----s-vs---n--. Filmyt ye syvsem nov.
‫أريد أن أجلس في الأمام. Бих искал / искала да седя отпред. Бих искал / искала да седя отпред. 1
F--m-- y--s-vse---ov. Filmyt ye syvsem nov.
‫أريد أن أجلس في الوسط. Бих искал / искала да седя в средата. Бих искал / искала да седя в средата. 1
K--- ye -a---a? Kyde ye kasata?
‫كان الفيلم مشوقاً. Филмът беше напрегнат / вълнуващ. Филмът беше напрегнат / вълнуващ. 1
K--- ye-ka----? Kyde ye kasata?
‫لم يكن الفيلم مملاً. Филмът не беше скучен. Филмът не беше скучен. 1
Ky-e-y- -as-t-? Kyde ye kasata?
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Но книгата към филма беше по-добра. Но книгата към филма беше по-добра. 1
I---li-----h--s--b-d-i-m---a? Ima li oshche svobodni mesta?
‫كيف كانت الموسيقى؟ Как беше музиката? Как беше музиката? 1
I-a -i -shch- ---bo--i---s--? Ima li oshche svobodni mesta?
‫كيف كان الممثلون؟ Как бяха артистите? Как бяха артистите? 1
Ima-l-----che -v---dni--e--a? Ima li oshche svobodni mesta?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ Имаше ли субтитри на английски език? Имаше ли субтитри на английски език? 1
Ko-ko s--uv---b-l---t-? Kolko struvat biletite?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.