‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المرقص‬   »   bg В дискотеката

‫46 [ستة وأربعون]

‫فى المرقص‬

‫فى المرقص‬

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
‫هل هذا المقعد شاغر؟ Мястото свободно ли е? Мястото свободно ли е? 1
V--i--ot-kata V diskotekata
هل تسمح لي بالجلوس بقربك؟ Може ли да седна при Вас? Може ли да седна при Вас? 1
V ---kote--ta V diskotekata
‫بكل سرور. С удоволствие. С удоволствие. 1
M--st----s--bod-- l--ye? Myastoto svobodno li ye?
‫كيف وجدت الموسيقى؟ Как намирате музиката? Как намирате музиката? 1
My--t-t- sv--od-o--i --? Myastoto svobodno li ye?
‫عالية بعض الشيء. Малко силна. Малко силна. 1
M-a----- -v-b-d-- ---y-? Myastoto svobodno li ye?
‫ولكن الفرقة تعزف بشكل جيد للغاية. Но групата свири много добре. Но групата свири много добре. 1
Moz-e--i da----n- ----V-s? Mozhe li da sedna pri Vas?
‫هل تأتي باستمرار إلى هنا؟ Често ли идвате тук? Често ли идвате тук? 1
M-z----- da s-dn--p-i Vas? Mozhe li da sedna pri Vas?
‫لا، هذه هي المرة الأولى. Не, за първи път. Не, за първи път. 1
Moz-e-l- -a-s-dn--p-i--a-? Mozhe li da sedna pri Vas?
لم أكن هنا من قبل. Никога не съм бил / била тук. Никога не съм бил / била тук. 1
S ud-----t---. S udovolstvie.
هل تحب أن ترقص؟ Танцувате ли? Танцувате ли? 1
S ----ol--vie. S udovolstvie.
‫ربما في وقت لاحق. По-късно може би. По-късно може би. 1
S-ud---l-t---. S udovolstvie.
‫لا أتقن الرقص تماماً. Аз не мога да танцувам добре. Аз не мога да танцувам добре. 1
K---na--r------zi---a? Kak namirate muzikata?
‫هذا سهل للغاية. Съвсем просто е. Съвсем просто е. 1
Ka--n-mira-- -uz-k--a? Kak namirate muzikata?
‫سأريك ذلك. Ще Ви покажа. Ще Ви покажа. 1
Kak -amirate muz-kata? Kak namirate muzikata?
‫لا، أفضل في فرصة أخرى. Не, по-добре някой друг път. Не, по-добре някой друг път. 1
M-lk- --l-a. Malko silna.
هل تنتظر أحدا؟ Чакате ли някого? Чакате ли някого? 1
M--k----lna. Malko silna.
‫نعم، صديقي. Да, моя приятел. Да, моя приятел. 1
Ma--- silna. Malko silna.
‫إنه هناك، ها هو قادم. Ето го идва. Ето го идва. 1
No--rup--- s-i-i -n-go do--e. No grupata sviri mnogo dobre.

الجينات تؤثر علي اللغة

ترتبط لغتنا بأصولنا. و تكون جيناتنا أيضا مسؤولة عن لغتنا. الي هذه النتيجة توصل باحثون اسكتلنديون. حيث بحثوا كيف أن الانجليزية تختلف عن الصينية. و في هذا اكتشفوا أن الجينات تلعب دورا. لان الجينات تؤثر علي تطور أدمغتنا. مما يعني أنها تشكل هياكل أمخاخنا. و بهذا تتحدد مقدرتنا علي تعلم اللغات. و يكون اختلاف جينين حاسما في ذلك. و عندما يكون الاختلاف نادرا تتطور اللغات النغمية. و يتم تحدث تلك اللغات النغمية من قبل الشعوب التي لا تملك هذا الاختلاف الجيني. و تحدد حدة النغمات معني الكلمات في اللغات النغمية. و تنتمي الصينية إلي تلك اللغات النغمية علي سبيل المثال. و حتي اذا سيطر هذا الاختلاف الجيني فان اللغات الأخري تتطور مع ذلك. لا تعد الانجليزية لغة نغمية. لا يتم توزيع الاختلافات في هذا الجين علي نحو متساو. و هذا يعني انها تحدث بترددات مختلفة في العالم. تبقي اللغات حية فقط عندما يتم تناقلها. و في هذا علي الاطفال محاكاة لغة ابائهم و أمهاتهم. و هم لا بد لهم من تعلم اللغة بشكل جيد. و بالتالي فقط يتم نقل اللغة من جيل إلي جيل آخر. أقدم تنوع جيني هو الذي يدعم اللغات النغمية. في السابق كان من المحتمل وجود الكثير من اللغات النغمية عما ما هو موجود اليوم. لكن لا بد من عدم المبالغة في تقدير المكونات الوراثية. فهي ممكن أن تساهم فقط في توضيح تطور اللغات. انه لايوجد جين للانجليزية و لايوجد أيضا جين للصينية. كل الناس يستطيعون تعلم كل لغة. و في هذا لا يحتاج المرء الي جينات، بل الي شغف و تنظيم!