‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   bg Разглеждане на града

‫42 [اثنان وأربعون]

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

42 [четирийсет и две]

42 [chetiriyset i dve]

Разглеждане на града

Razglezhdane na grada

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
هل السوق مفتوح يوم الأحد؟ Пазарът отворен ли е в неделя? Пазарът отворен ли е в неделя? 1
Raz---zh-ane ---gr--a Razglezhdane na grada
‫هل يفتح السوق الموسمي يوم الاثنين؟ Панаирът отворен ли е в понеделник? Панаирът отворен ли е в понеделник? 1
Ra-g-e--d-ne -----ada Razglezhdane na grada
‫هل يفتح المعرض يوم الثلاثاء؟ Изложбата отворена ли е във вторник? Изложбата отворена ли е във вторник? 1
P----y-----or-n -i-ye --ne--lya? Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
‫هل تفتح حديقة الحيوانات يوم الأربعاء؟ Зоопаркът отворен ли е в сряда? Зоопаркът отворен ли е в сряда? 1
Paz-ryt---vor-n--i-y- - -------? Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
هل المتحف مفتوح يوم الخميس؟ Музеят отворен ли е в четвъртък? Музеят отворен ли е в четвъртък? 1
Pa--r-- o-vore- -- -e v------y-? Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
هل المعرض مفتوح يوم الجمعة؟ Галерията отворена ли е в петък? Галерията отворена ли е в петък? 1
P--airyt---v---- -i--e-v -on--elni-? Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
‫هل التصوير مسموح؟ Може ли да се снима? Може ли да се снима? 1
P-n-i------voren-l- y- v-pon-----ik? Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
هل يجب عليك دفع رسوم الدخول؟ Трябва ли да се плаща вход? Трябва ли да се плаща вход? 1
Panai-yt--t-o----li -e-- --ne---n-k? Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
كم تكلفة رسوم الدخول؟ Колко струва входът? Колко струва входът? 1
Izloz----a-otv-re-a-l---e-v---v--rni-? Izlozhbata otvorena li ye vyv vtornik?
‫هل هناك خصم للمجموعات؟ Има ли намаление за групи? Има ли намаление за групи? 1
Izloz-b--a-o---ren-----ye--y- v-o-n--? Izlozhbata otvorena li ye vyv vtornik?
‫هل هناك خصم للأطفال؟ Има ли намаление за деца? Има ли намаление за деца? 1
I-lozhba---o--or-n--li-ye--y-----r---? Izlozhbata otvorena li ye vyv vtornik?
‫هل هناك خصم للطلاب؟ Има ли намаление за студенти? Има ли намаление за студенти? 1
Z----rkyt-ot-------i y--v ---ada? Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
‫ما هو هذا المبنى؟ Каква е тази сграда? Каква е тази сграда? 1
Z----r--- ----re- l---e-v --y---? Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
كم عمر المبنى؟ Колко стара е сградата? Колко стара е сградата? 1
Z---a-k-t-ot---e- -i -e-v-s-yada? Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
من بنى المبنى؟ Кой е построил сградата? Кой е построил сградата? 1
Mu-e-at-o-v---n ---y--v-che--yrt-k? Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
أنا مهتم بالهندسة المعمارية. Аз се интересувам от архитектура. Аз се интересувам от архитектура. 1
M-z-y----tvo--n--i y----c-etv--t--? Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
أنا مهتم بالفن. Аз се интересувам от изкуство. Аз се интересувам от изкуство. 1
Muz---- -tvo-en-li -e - -h-t-y--yk? Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
أنا مهتم بالرسم. Аз се интересувам от живопис. Аз се интересувам от живопис. 1
G--er-y-ta ot-o--na li-ye v ----k? Galeriyata otvorena li ye v petyk?

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.