‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   lv Pilsētas apskate

‫42 [اثنان وأربعون]

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

42 [četrdesmit divi]

Pilsētas apskate

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اللاتفية تشغيل المزيد
هل السوق مفتوح يوم الأحد؟ Vai tirgus svētdienās ir atvērts? Vai tirgus svētdienās ir atvērts? 1
‫هل يفتح السوق الموسمي يوم الاثنين؟ Vai gadatirgus pirmdienās ir atvērts? Vai gadatirgus pirmdienās ir atvērts? 1
‫هل يفتح المعرض يوم الثلاثاء؟ Vai izstāde otrdienās ir atvērta? Vai izstāde otrdienās ir atvērta? 1
‫هل تفتح حديقة الحيوانات يوم الأربعاء؟ Vai zooloģiskais dārzs trešdienās ir atvērts? Vai zooloģiskais dārzs trešdienās ir atvērts? 1
هل المتحف مفتوح يوم الخميس؟ Vai muzejs ceturtdienās ir atvērts? Vai muzejs ceturtdienās ir atvērts? 1
هل المعرض مفتوح يوم الجمعة؟ Vai galerija piektdienās ir atvērta? Vai galerija piektdienās ir atvērta? 1
‫هل التصوير مسموح؟ Vai drīkst fotografēt? Vai drīkst fotografēt? 1
هل يجب عليك دفع رسوم الدخول؟ Vai ir jāpērk ieejas biļete? Vai ir jāpērk ieejas biļete? 1
كم تكلفة رسوم الدخول؟ Cik maksā ieejas biļete? Cik maksā ieejas biļete? 1
‫هل هناك خصم للمجموعات؟ Vai grupām ir atlaide? Vai grupām ir atlaide? 1
‫هل هناك خصم للأطفال؟ Vai bērniem ir atlaide? Vai bērniem ir atlaide? 1
‫هل هناك خصم للطلاب؟ Vai studentiem ir atlaide? Vai studentiem ir atlaide? 1
‫ما هو هذا المبنى؟ Kas tā ir par ēku? Kas tā ir par ēku? 1
كم عمر المبنى؟ Cik veca ir ēka? Cik veca ir ēka? 1
من بنى المبنى؟ Kas ir cēlis šo ēku? Kas ir cēlis šo ēku? 1
أنا مهتم بالهندسة المعمارية. Es interesējos par arhitektūru. Es interesējos par arhitektūru. 1
أنا مهتم بالفن. Es interesējos par mākslu. Es interesējos par mākslu. 1
أنا مهتم بالرسم. Es interesējos par glezniecību. Es interesējos par glezniecību. 1

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.