‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   lv Īpašības vārdi 2

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [septiņdesmit deviņi]

Īpašības vārdi 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اللاتفية تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. Man mugurā ir zila kleita. Man mugurā ir zila kleita. 1
أنا أرتدي ثوباً أحمر. Man mugurā ir sarkana kleita. Man mugurā ir sarkana kleita. 1
أنا أرتدي ثوباً أخضر. Man mugurā ir zaļa kleita. Man mugurā ir zaļa kleita. 1
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. Es pērku melnu somu. Es pērku melnu somu. 1
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. Es pērku brūnu somu. Es pērku brūnu somu. 1
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. Es pērku baltu somu. Es pērku baltu somu. 1
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. Man vajag jaunu mašīnu. Man vajag jaunu mašīnu. 1
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. Man vajag ātru mašīnu. Man vajag ātru mašīnu. 1
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. Man vajag ērtu mašīnu. Man vajag ērtu mašīnu. 1
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. Tur augšā dzīvo veca sieviete. Tur augšā dzīvo veca sieviete. 1
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. Tur augšā dzīvo resna sieviete. Tur augšā dzīvo resna sieviete. 1
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. Tur lejā dzīvo ziņkārīga sieviete. Tur lejā dzīvo ziņkārīga sieviete. 1
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. Mūsu viesi bija jauki ļaudis. Mūsu viesi bija jauki ļaudis. 1
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. Mūsu viesi bija pieklājīgi ļaudis. Mūsu viesi bija pieklājīgi ļaudis. 1
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. Mūsu viesi bija interesanti ļaudis. Mūsu viesi bija interesanti ļaudis. 1
لدي أطفال مطيعون. Man ir mīļi bērni. Man ir mīļi bērni. 1
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. Bet kaimiņiem ir nekaunīgi bērni. Bet kaimiņiem ir nekaunīgi bērni. 1
هل أطفالك مطيعون؟ Vai Jūsu bērni ir rātni? Vai Jūsu bērni ir rātni? 1

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.