‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   cs Prohlídka města

‫42 [اثنان وأربعون]

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

42 [čtyřicet dva]

Prohlídka města

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التشيكية تشغيل المزيد
هل السوق مفتوح يوم الأحد؟ Je tržnice otevřena v neděli? Je tržnice otevřena v neděli? 1
‫هل يفتح السوق الموسمي يوم الاثنين؟ Je výstaviště otevřeno v pondělí? Je výstaviště otevřeno v pondělí? 1
‫هل يفتح المعرض يوم الثلاثاء؟ Je výstavní síň otevřena v úterý? Je výstavní síň otevřena v úterý? 1
‫هل تفتح حديقة الحيوانات يوم الأربعاء؟ Má zoologická zahrada ve středu otevřeno? Má zoologická zahrada ve středu otevřeno? 1
هل المتحف مفتوح يوم الخميس؟ Má muzeum ve čtvrtek otevřeno? Má muzeum ve čtvrtek otevřeno? 1
هل المعرض مفتوح يوم الجمعة؟ Má galerie v pátek otevřeno? Má galerie v pátek otevřeno? 1
‫هل التصوير مسموح؟ Může se tady fotografovat? Může se tady fotografovat? 1
هل يجب عليك دفع رسوم الدخول؟ Musí se platit vstup? Musí se platit vstup? 1
كم تكلفة رسوم الدخول؟ Kolik stojí vstup? Kolik stojí vstup? 1
‫هل هناك خصم للمجموعات؟ Poskytuje se skupinová sleva? Poskytuje se skupinová sleva? 1
‫هل هناك خصم للأطفال؟ Poskytuje se sleva pro děti? Poskytuje se sleva pro děti? 1
‫هل هناك خصم للطلاب؟ Poskytuje se studentská sleva? Poskytuje se studentská sleva? 1
‫ما هو هذا المبنى؟ Co je to za budovu? Co je to za budovu? 1
كم عمر المبنى؟ Jak stará je ta budova? Jak stará je ta budova? 1
من بنى المبنى؟ Kdo tu budovu postavil? Kdo tu budovu postavil? 1
أنا مهتم بالهندسة المعمارية. Zajímám se o architekturu. Zajímám se o architekturu. 1
أنا مهتم بالفن. Zajímám se o umění. Zajímám se o umění. 1
أنا مهتم بالرسم. Zajímám se o malířství. Zajímám se o malířství. 1

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.