‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   cs Ovoce a potraviny

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [patnáct]

Ovoce a potraviny

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التشيكية تشغيل المزيد
عندي فراولة. Mám jahodu. Mám jahodu. 1
عندي كيوي وشمامة. Mám kiwi a meloun. Mám kiwi a meloun. 1
عندي برتقالة وجريب فروت. Mám pomeranč a grep. Mám pomeranč a grep. 1
عندي تفاحة ومانجو. Mám jablko a mango. Mám jablko a mango. 1
عندي موزة وأناناس. Mám banán a ananas. Mám banán a ananas. 1
أنا أحضر سلطة فواكه. Dělám ovocný salát. Dělám ovocný salát. 1
أنا آكل الخبز المحمص. Jím toast. Jím toast. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة. Jím toast s máslem. Jím toast s máslem. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة والمربى. Jím toast s máslem a marmeládou. Jím toast s máslem a marmeládou. 1
أنا آكل شطيرة. Jím sendvič. Jím sendvič. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن. Jím sendvič s margarínem. Jím sendvič s margarínem. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن والطماطم. Jím sendvič s margarínem a rajčetem. Jím sendvič s margarínem a rajčetem. 1
نحن بحاجة إلى الخبز والأرز. Potřebujeme chléb a rýži. Potřebujeme chléb a rýži. 1
نحن بحاجة إلى السمك وشرائح اللحم. Potřebujeme rybu a steaky. Potřebujeme rybu a steaky. 1
نحن بحاجة إلى البيتزا والمعكرونة. Potřebujeme pizzu a špagety. Potřebujeme pizzu a špagety. 1
ماذا نحتاج بعد؟ Co ještě potřebujeme? Co ještě potřebujeme? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء. Potřebujeme mrkev a rajčata na polévku. Potřebujeme mrkev a rajčata na polévku. 1
أين توجد سوبر ماركت؟ Kde je supermarket? Kde je supermarket? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!