‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   sq Fruta dhe perime

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [pesёmbёdhjetё]

Fruta dhe perime

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الألبانية تشغيل المزيد
عندي فراولة. Kam njё luleshtrydhe. Kam njё luleshtrydhe. 1
عندي كيوي وشمامة. Kam njё kivi dhe njё pjepёr. Kam njё kivi dhe njё pjepёr. 1
عندي برتقالة وجريب فروت. Kam njё portokall dhe njё qitro. Kam njё portokall dhe njё qitro. 1
عندي تفاحة ومانجو. Kam njё mollё dhe njё mango. Kam njё mollё dhe njё mango. 1
عندي موزة وأناناس. Kam njё banane dhe njё ananas. Kam njё banane dhe njё ananas. 1
أنا أحضر سلطة فواكه. Po bёj njё sallatё me fruta. Po bёj njё sallatё me fruta. 1
أنا آكل الخبز المحمص. Unё ha njё fetë bukë të thekur. Unё ha njё fetë bukë të thekur. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة. Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё. Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة والمربى. Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё. Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё. 1
أنا آكل شطيرة. Unё ha njё sanduiç. Unё ha njё sanduiç. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن. Unё ha njё sanduiç me margarinё. Unё ha njё sanduiç me margarinё. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن والطماطم. Unё ha njё sanduiç me margarinё dhe domate. Unё ha njё sanduiç me margarinё dhe domate. 1
نحن بحاجة إلى الخبز والأرز. Duam bukё dhe oriz. Duam bukё dhe oriz. 1
نحن بحاجة إلى السمك وشرائح اللحم. Duam peshk dhe biftek. Duam peshk dhe biftek. 1
نحن بحاجة إلى البيتزا والمعكرونة. Duam pica dhe makarona. Duam pica dhe makarona. 1
ماذا نحتاج بعد؟ Pёr çfarё kemi nevojё tjetёr? Pёr çfarё kemi nevojё tjetёr? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء. Na duhen karrota dhe domate pёr supёn. Na duhen karrota dhe domate pёr supёn. 1
أين توجد سوبر ماركت؟ Ku ka nje supermarket? Ku ka nje supermarket? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!