‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   eo Fruktoj kaj nutraĵoj

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإسبرانتو تشغيل المزيد
عندي فراولة. Mi havas fragon. Mi havas fragon. 1
عندي كيوي وشمامة. Mi havas kivon kaj melonon. Mi havas kivon kaj melonon. 1
عندي برتقالة وجريب فروت. Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. 1
عندي تفاحة ومانجو. Mi havas pomon kaj mangon. Mi havas pomon kaj mangon. 1
عندي موزة وأناناس. Mi havas bananon kaj ananason. Mi havas bananon kaj ananason. 1
أنا أحضر سلطة فواكه. Mi faras fruktan salaton. Mi faras fruktan salaton. 1
أنا آكل الخبز المحمص. Mi manĝas rostpanon. Mi manĝas rostpanon. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة. Mi manĝas rostpanon kun butero. Mi manĝas rostpanon kun butero. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة والمربى. Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. 1
أنا آكل شطيرة. Mi manĝas sandviĉon. Mi manĝas sandviĉon. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن. Mi manĝas sandviĉon kun margarino. Mi manĝas sandviĉon kun margarino. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن والطماطم. Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. 1
نحن بحاجة إلى الخبز والأرز. Ni bezonas panon kaj rizon. Ni bezonas panon kaj rizon. 1
نحن بحاجة إلى السمك وشرائح اللحم. Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. 1
نحن بحاجة إلى البيتزا والمعكرونة. Ni bezonas picon kaj spagetojn. Ni bezonas picon kaj spagetojn. 1
ماذا نحتاج بعد؟ Kion alian ni bezonas? Kion alian ni bezonas? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء. Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. 1
أين توجد سوبر ماركت؟ Kie estas superbazaro? Kie estas superbazaro? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!