‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   sq Bisedё e shkurtёr 1

‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [njёzet]

Bisedё e shkurtёr 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الألبانية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! Rehatohuni! Rehatohuni! 1
‫البيت بيتك! Rrini si nё shtёpinё tuaj! Rrini si nё shtёpinё tuaj! 1
ماذا تحب أن تشرب؟ Çfarё dёshironi tё pini? Çfarё dёshironi tё pini? 1
هل تحب الموسيقى؟ A ju pёlqen muzika? A ju pёlqen muzika? 1
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية. Mё pёlqen muzika klasike. Mё pёlqen muzika klasike. 1
‫هذه أقراصي المدمجة. Ja ku janё CD-tё e mia. Ja ku janё CD-tё e mia. 1
هل تعزف على آلة موسيقية؟ A luani ndonjё instrument? A luani ndonjё instrument? 1
هذا جيتاري. Ja kitara ime. Ja kitara ime. 1
هل تحب الغناء؟ A kёndoni me qejf? A kёndoni me qejf? 1
هل لديك أطفال؟ A keni fёmijё? A keni fёmijё? 1
هل لديك كلب؟ A keni qen? A keni qen? 1
هل لديك قطة؟ A keni mace? A keni mace? 1
‫هذه هي كتبي. Ja librat e mi. Ja librat e mi. 1
أنا أقرأ هذا الكتاب حالياً. Po lexoj kёtё libёr. Po lexoj kёtё libёr. 1
ماذا تحب أن تقرأ؟ Çfarё lexoni me qejf? Çfarё lexoni me qejf? 1
هل تحب الذهاب إلى الحفلات الموسيقية؟ A shkoni me qejf nё koncert? A shkoni me qejf nё koncert? 1
هل تحب الذهاب إلى المسرح؟ A shkoni me qejf nё teatёr? A shkoni me qejf nё teatёr? 1
هل تحب الذهاب إلى الأوبرا؟ A shkoni me qejf nё opera? A shkoni me qejf nё opera? 1

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.