‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   be Гутарка 1

‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [дваццаць]

20 [dvatstsats’]

Гутарка 1

Gutarka 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! Сядайце, калі ласка! Сядайце, калі ласка! 1
Gu--r---1 Gutarka 1
‫البيت بيتك! Адчувайце сябе як дома! Адчувайце сябе як дома! 1
G----ka-1 Gutarka 1
ماذا تحب أن تشرب؟ Што жадаеце выпіць? Што жадаеце выпіць? 1
Sy-d--t-e,----і la-k-! Syadaytse, kalі laska!
هل تحب الموسيقى؟ Вы любіце музыку? Вы любіце музыку? 1
S--da------k-l- la--a! Syadaytse, kalі laska!
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية. Мне падабаецца класічная музыка. Мне падабаецца класічная музыка. 1
Sy-d---se---a-і-l-s-a! Syadaytse, kalі laska!
‫هذه أقراصي المدمجة. Вось мае кампакт-дыскі. Вось мае кампакт-дыскі. 1
Ad-h-v-y-s--s---- y-k----a! Adchuvaytse syabe yak doma!
هل تعزف على آلة موسيقية؟ Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? 1
Ad-h--ay-s- ---be-----doma! Adchuvaytse syabe yak doma!
هذا جيتاري. Вось мая гітара. Вось мая гітара. 1
A-c--vay--- s-abe --k -om-! Adchuvaytse syabe yak doma!
هل تحب الغناء؟ Вы любіце спяваць? Вы любіце спяваць? 1
S--o--h-d-e-s--v----s-? Shto zhadaetse vypіts’?
هل لديك أطفال؟ У Вас ёсць дзеці? У Вас ёсць дзеці? 1
S--- -h-d-e-s---y-іts’? Shto zhadaetse vypіts’?
هل لديك كلب؟ У Вас ёсць сабака? У Вас ёсць сабака? 1
Sht---ha-a---e --p-t-’? Shto zhadaetse vypіts’?
هل لديك قطة؟ У Вас ёсць кот? У Вас ёсць кот? 1
V- lyu--ts----zy-u? Vy lyubіtse muzyku?
‫هذه هي كتبي. Вось мае кніжкі. Вось мае кніжкі. 1
Vy -yubі------z--u? Vy lyubіtse muzyku?
أنا أقرأ هذا الكتاب حالياً. Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Цяпер я чытаю гэтую кнігу. 1
Vy-l--b---e m--yku? Vy lyubіtse muzyku?
ماذا تحب أن تقرأ؟ Што Вы любіце чытаць? Што Вы любіце чытаць? 1
M-------b---sts--k--s-c-nay- --zyk-. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
هل تحب الذهاب إلى الحفلات الموسيقية؟ Вы ходзіце на канцэрты? Вы ходзіце на канцэрты? 1
M-- p--a-aet-ts----as----aya--uz--a. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
هل تحب الذهاب إلى المسرح؟ Вы ходзіце ў тэатр? Вы ходзіце ў тэатр? 1
M-- --dab-et---a --as-ch---a-m-z-k-. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
هل تحب الذهاب إلى الأوبرا؟ Вы ходзіце ў оперу? Вы ходзіце ў оперу? 1
V-s- -a--kam-ak---ys--. Vos’ mae kampakt-dyskі.

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.