‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 3‬   »   be Прошлы час 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 3‬

‫صيغة الماضي 3‬

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
يهاتف. тэлефанаваць тэлефанаваць 1
P--shly -h-- 3 Proshly chas 3
لقد أجريت مكالمة هاتفية. Я тэлефанаваў / тэлефанавала. Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 1
P-o-hl--cha- 3 Proshly chas 3
كنت على الهاتف طوال الوقت. Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 1
t-l-f--a---s’ telefanavats’
يسأل. пытаць пытаць 1
te---a--vats’ telefanavats’
‫قد سألت. Я пытаў / пытала. Я пытаў / пытала. 1
t------av-ts’ telefanavats’
‫كنت دائماً أسأل. Я ўвесь час пытаў / пытала. Я ўвесь час пытаў / пытала. 1
Ya te--f-n---u-/-telefan-va--. Ya telefanavau / telefanavala.
يحكي / يخبر / يروي. апавядаць апавядаць 1
Ya--e--fa--va--/-t-l-fan--a--. Ya telefanavau / telefanavala.
لقد قلت. Я апавядаў / апавядала. Я апавядаў / апавядала. 1
Y- te-e-anava--- t--e--n--a-a. Ya telefanavau / telefanavala.
لقد أخبرت القصة كاملة. Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 1
Ya-u-e-’-chas-te---an-v-----t----a-a---a. Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
يتعلم / يذاكر / يدرس. вучыцца вучыцца 1
Ya uve-’ --a- te--f---vau --tel--an--ala. Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
أنا درست Я вучыўся / вучылася. Я вучыўся / вучылася. 1
Y--------c-a- t-l-fa-a-a--/--elef-n-v-l-. Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
‫لقد درست طيلة المساء. Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 1
py---s’ pytats’
عمل працаваць працаваць 1
pyt---’ pytats’
لقد عملت. Я працаваў / працавала. Я працаваў / працавала. 1
pyt--s’ pytats’
لقد عملت طوال اليوم. Я працаваў / працавала увесь дзень. Я працаваў / працавала увесь дзень. 1
Y---y--u - p-ta--. Ya pytau / pytala.
يأكل есці есці 1
Y- --ta--/--yt---. Ya pytau / pytala.
لقد أكلت. Я еў / ела. Я еў / ела. 1
Y--p-t-u /-py----. Ya pytau / pytala.
لقد أكلت كل الطعام. Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 1
Ya --------a- p--a--- -y--l-. Ya uves’ chas pytau / pytala.

تاريخ علوم اللغة

لقد فتنت اللغات دائما الناس. و لذلك فإن تاريخ علوم اللغة طويل جدا. و يعتبر علم اللغة هو الدراسة المنهجية للغة. حتي منذ آلاف السنين فكر الناس حول اللغة. و في ذلك طورت العديد من الثقافات العديد من الأنظمة. و من ثم نشأت وصفات عدة للغات. ينبني علم اللغة اليوم و قبل كل شئ علي النظريات القديمة. و في اليونان علي وجه الخصوص تم تأسيس العديد من التقاليد. لكن أقدم عمل حول اللغة أتي من الهند. و قد كتب قبل حوالي 3000 عاما من قبل النحوي سكاتيانا. و في العصور القديمة اهتم فلاسفة مثل أفلاطون كثيرا باللغات. و بعد ذلك واصل المؤلفون الرومانييون تطوير نظرياتهم. كذلك فإن العرب تطوروا في القرن الثامن أعرافهم الخاصة. و تبرز أعمالهم وصفا دقيقا للغة العربية. في العصر الحديث أراد المرء و قبل كل شئ بحث من أين أتت اللغة. و يهتم العلماء غلي نحو خاص بتاريخ اللغة. و في القرن الثامن عشر تم البدء في مقارنة اللغات بعضها ببعض. و بذلك أراد المرء معرفة كيف تتطور اللغات. و بعد ذلك تم التركيز علي اللغة بإعتبارها إحدي الأنظمة. و جاء السؤال عن كيفية عمل اللغات في محور الاهتمامات. و يتواجد اليوم في علم اللغة العديد من الاتجاهات. و منذ الخمسينيات تطورت العديد من التخصصات الجديدة. و قد تأثرت هذه بفوة بالعلوم الأخري. و الأمثلة علي ذلك علم اللغة النفسي و التواصل بين الثقافات. و تكون الاتجاهات الأحدث في علم اللغة علي درجة عالية من التخصص. و مثال علي ذلك هو اللغويات النسوية. ..و يستمر أيضا تاريخ علم اللغة. و طالما تتواجد اللغات، فإن الناس سيظلون في التفكير بشأنها.