‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المصرف‬   »   be У банку

‫60 [ستون]

‫في المصرف‬

‫في المصرف‬

60 [шэсцьдзесят]

60 [shests’dzesyat]

У банку

U banku

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫أريد أن أفتح حساباً. Я хачу адкрыць рахунак. Я хачу адкрыць рахунак. 1
U-b--ku U banku
هذا جواز سفري. Вось мой пашпарт. Вось мой пашпарт. 1
U-ba--u U banku
‫وهذا هو عنواني. А вось мой адрас. А вось мой адрас. 1
Y---h---------y--’ ra-----k. Ya khachu adkryts’ rakhunak.
أريد إيداع الأموال في حسابي. Я жадаю залічыць грошы на свой рахунак. Я жадаю залічыць грошы на свой рахунак. 1
Y- k-achu a--r-t---r----n-k. Ya khachu adkryts’ rakhunak.
أريد سحب الأموال من حسابي. Я жадаю зняць грошы з майго рахунку. Я жадаю зняць грошы з майго рахунку. 1
Y- -ha----a--ry--- r-k--n--. Ya khachu adkryts’ rakhunak.
أريد جمع كشوفات الحساب البنكية. Я жадаю ўзяць выпіскі з рахунку. Я жадаю ўзяць выпіскі з рахунку. 1
Vos’ -oy--as----t. Vos’ moy pashpart.
‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً. Я жадаю атрымаць грошы па падарожным чэку. Я жадаю атрымаць грошы па падарожным чэку. 1
V-s- -o- -as---rt. Vos’ moy pashpart.
كم هي الرسوم؟ Якую суму складаюць падаткі? Якую суму складаюць падаткі? 1
V-----oy ---hp---. Vos’ moy pashpart.
أين يجب علي أن أوقع؟ Дзе я павінен распісацца? Дзе я павінен распісацца? 1
A-v-s--moy -----. A vos’ moy adras.
‫أنا أنتظر حوالة من ألمانيا. Я чакаю перавод з Германіі. Я чакаю перавод з Германіі. 1
A---s’ -oy-a-r-s. A vos’ moy adras.
‫هذا هو رقم حسابي. Вось нумар майго рахунку. Вось нумар майго рахунку. 1
A----- --y -d--s. A vos’ moy adras.
هل وصلت الأموال؟ Грошы паступілі? Грошы паступілі? 1
Ya------y---al---y--’-g-os----a s--- -a--u---. Ya zhadayu zalіchyts’ groshy na svoy rakhunak.
أريد تغيير هذه الأموال. Я жадаю памяняць гэтыя грошы. Я жадаю памяняць гэтыя грошы. 1
Ya--ha-a-u --lі-hy-----r---- ----v-- ra---na-. Ya zhadayu zalіchyts’ groshy na svoy rakhunak.
‫أنا بحاجة إلى دولار أميركي. Мне патрэбныя долары ЗША. Мне патрэбныя долары ЗША. 1
Ya--h-dayu -al---------r---- n--sv---ra-huna-. Ya zhadayu zalіchyts’ groshy na svoy rakhunak.
‫من فضلك، اعطني أوراقاً نقدية صغيرة. Калі ласка, дайце мне дробныя купюры. Калі ласка, дайце мне дробныя купюры. 1
Y- z--day----y-ts--gro--- - -ayg--r--h--k-. Ya zhadayu znyats’ groshy z maygo rakhunku.
هل يوجد جهاز صراف آلي هنا؟ Тут ёсць банкамат? Тут ёсць банкамат? 1
Y----a---- znyat-’ g--s-y-z----g---a-hunku. Ya zhadayu znyats’ groshy z maygo rakhunku.
ما هو مقدار المال الذي يمكنك سحبه؟ Колькі грошаў можна зняць? Колькі грошаў можна зняць? 1
Y--z---a-----yats’-gro--y - -a-g- r-khun-u. Ya zhadayu znyats’ groshy z maygo rakhunku.
ما هي بطاقات الائتمان التي يمكنني استخدامها؟ Якія крэдытныя карткі можна выкарыстоўваць? Якія крэдытныя карткі можна выкарыстоўваць? 1
Ya z----y----yats- --p--kі-z ---hu-ku. Ya zhadayu uzyats’ vypіskі z rakhunku.

هل يوجد قواعد نحوية عالمية؟

عندما نتعلم لغة نتعلم ايضا قواعدها. الاطفال يتعلمون ذلك تلقائيا لدي لغاتهم الام. و هم لا يلحظون ان امخاخهم تتعلم قواعدا مختلفة. و هم يتعلمون لغاتهم الام منذ البداية علي نحو صحيح. و لانه توجد لغات كثيرة تتواجد ايضا قواعد كثيرة. لكن هل توجد قواعد نحوية عالمية؟ ينشغل العلماء بهذا السؤال منذ فترة طويلة. و قد تمكنت دراسة حديثة من اعطاء اجابة. لان باحثو علوم المخ توصلوا الي اكتشاف مثير. فقد دعوا اشخاص التجارب الي تعلم القواعد اللغوية. و كان تلك الاشخاص تلاميذ لغة. و هم تعلموا اليابانية او الايطالية. نصف القواعد النحوية تم اختلاقها. و لم يدرك الاشخاص موضع الاختبار ذلك. بعد التعلم عرض علي التلاميذ جملا. و علي التلاميذ الحكم عما اذا كانت الجمل صحيحة ام خاطئة. و اثناء حلهم للواجب تم اجراء تحليل لمخهم. مما يعني أن الباحثين قد قاموا بقياس تشاط المخ. و من ثم استطاعوا فحص كيف يستجيب المخ لتلك الجمل. و بدا كما لو ان امخاخنا تستطيع التعرف علي القواعد النحوية. أثناء معالجة اللغة تنشط مناطق معينة في المخ. و ينتمي الي تلك ايضا منطقة بروكا. و هي توجد في منطقة المخ الايسر. و هي تنشط عندما يعمل التلاميذ علي معالجة القواعد الحقيقية. لدي القواعد المختلقة تنقص تلك النشاطات بوضوح. قد يكون ان لكل القواعد النحوية الاسس ذاتها. و قد يتبعون المبادئ ذاتها. ..و ستتأصل هذه المبادئ فينا.