‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المصرف‬   »   he ‫בבנק‬

‫60 [ستون]‬

‫في المصرف‬

‫في المصرف‬

‫60 [שישים]‬

60 [shishim]

‫בבנק‬

babanq

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أريد أن أفتح حساباً. ‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ ‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ 1
b--anq babanq
هذا جواز سفري. ‫זה הדרכון שלי.‬ ‫זה הדרכון שלי.‬ 1
ba-a-q babanq
‫وهذا هو عنواني. ‫וזו הכתובת שלי.‬ ‫וזו הכתובת שלי.‬ 1
ani r-ts-h-rots---l---o-- x-sh-o--banq. ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
أريد إيداع الأموال في حسابي. ‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ ‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ 1
a-- ------/---s-h l-ftoa- --shbo- -an-. ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
أريد سحب الأموال من حسابي. ‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ ‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ 1
ani---t----rot-----ifto-x -e-h-on b--q. ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
أريد جمع كشوفات الحساب البنكية. ‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ ‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ 1
z-h--ada-k-- --eli. zeh hadarkon sheli.
‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً. ‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ ‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ 1
z-h -a--r--n-sh---. zeh hadarkon sheli.
كم هي الرسوم؟ ‫מה גובה העמלה?‬ ‫מה גובה העמלה?‬ 1
z-h -ada-k-n -he-i. zeh hadarkon sheli.
أين يجب علي أن أوقع؟ ‫היכן עלי לחתום?‬ ‫היכן עלי לחתום?‬ 1
w'-- -------- -h-li. w'zo haktovet sheli.
‫أنا أنتظر حوالة من ألمانيا. ‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ 1
ani me'-n-a--me'----n-- l--afqi--kes-f-la--s--on-s--li. ani me'unian/me'unienet l'hafqid kesef laxashbon sheli.
‫هذا هو رقم حسابي. ‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ ‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ 1
a---me---i--/-e'---en---lims-o-h--es-f --------bon -----. ani me'unian/me'unienet limshokh kesef mehaxashbon sheli.
هل وصلت الأموال؟ ‫האם הכסף הגיע?‬ ‫האם הכסף הגיע?‬ 1
a-i ---uni-n--e'-n---et l'----- -f-se--x---b-n. ani me'unian/me'unienet l'qabel dfusey xashbon.
أريد تغيير هذه الأموال. ‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ ‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ 1
ani-m-'-----/-e'u-ien-t lifdo- ----a'a- no-'-m. ani me'unian/me'unienet lifdot hamxa'at nos'im.
‫أنا بحاجة إلى دولار أميركي. ‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ ‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ 1
m-h g--ah----a-la-? mah govah ha'amlah?
‫من فضلك، اعطني أوراقاً نقدية صغيرة. ‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ ‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ 1
he--ha- --- l--at--? heykhan aly laxatom?
هل يوجد جهاز صراف آلي هنا؟ ‫יש כאן כספומט?‬ ‫יש כאן כספומט?‬ 1
h--kha------la-at--? heykhan aly laxatom?
ما هو مقدار المال الذي يمكنك سحبه؟ ‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ ‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ 1
he----n-a---l-x-tom? heykhan aly laxatom?
ما هي بطاقات الائتمان التي يمكنني استخدامها؟ ‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ ‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ 1
an--m-t--p----e-s---h le--'av-rat ksa-i- -ig--m-n-a-. ani metsapeh/metsapah leha'avarat ksafim migermaniah.

هل يوجد قواعد نحوية عالمية؟

عندما نتعلم لغة نتعلم ايضا قواعدها. الاطفال يتعلمون ذلك تلقائيا لدي لغاتهم الام. و هم لا يلحظون ان امخاخهم تتعلم قواعدا مختلفة. و هم يتعلمون لغاتهم الام منذ البداية علي نحو صحيح. و لانه توجد لغات كثيرة تتواجد ايضا قواعد كثيرة. لكن هل توجد قواعد نحوية عالمية؟ ينشغل العلماء بهذا السؤال منذ فترة طويلة. و قد تمكنت دراسة حديثة من اعطاء اجابة. لان باحثو علوم المخ توصلوا الي اكتشاف مثير. فقد دعوا اشخاص التجارب الي تعلم القواعد اللغوية. و كان تلك الاشخاص تلاميذ لغة. و هم تعلموا اليابانية او الايطالية. نصف القواعد النحوية تم اختلاقها. و لم يدرك الاشخاص موضع الاختبار ذلك. بعد التعلم عرض علي التلاميذ جملا. و علي التلاميذ الحكم عما اذا كانت الجمل صحيحة ام خاطئة. و اثناء حلهم للواجب تم اجراء تحليل لمخهم. مما يعني أن الباحثين قد قاموا بقياس تشاط المخ. و من ثم استطاعوا فحص كيف يستجيب المخ لتلك الجمل. و بدا كما لو ان امخاخنا تستطيع التعرف علي القواعد النحوية. أثناء معالجة اللغة تنشط مناطق معينة في المخ. و ينتمي الي تلك ايضا منطقة بروكا. و هي توجد في منطقة المخ الايسر. و هي تنشط عندما يعمل التلاميذ علي معالجة القواعد الحقيقية. لدي القواعد المختلقة تنقص تلك النشاطات بوضوح. قد يكون ان لكل القواعد النحوية الاسس ذاتها. و قد يتبعون المبادئ ذاتها. ..و ستتأصل هذه المبادئ فينا.