‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المصرف‬   »   he ‫בבנק‬

‫60 [ستون]‬

‫في المصرف‬

‫في المصرف‬

‫60 [שישים]‬

60 [shishim]

‫בבנק‬

babanq

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أريد أن أفتح حساباً. ‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ ‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ 1
b--a-q babanq
هذا جواز سفري. ‫זה הדרכון שלי.‬ ‫זה הדרכון שלי.‬ 1
b-ba-q babanq
‫وهذا هو عنواني. ‫וזו הכתובת שלי.‬ ‫וזו הכתובת שלי.‬ 1
a-i -ot---------h-l-----x xe--b----anq. ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
أريد إيداع الأموال في حسابي. ‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ ‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ 1
a-- --tseh/---s-h---f-oax x--h-on --nq. ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
أريد سحب الأموال من حسابي. ‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ ‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ 1
a-- ----eh---t-ah---ft-a- xe-hbon-b--q. ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
أريد جمع كشوفات الحساب البنكية. ‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ ‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ 1
z----ada--o- sh-l-. zeh hadarkon sheli.
‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً. ‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ ‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ 1
zeh ----rk---s--li. zeh hadarkon sheli.
كم هي الرسوم؟ ‫מה גובה העמלה?‬ ‫מה גובה העמלה?‬ 1
zeh-h-dark-- --e--. zeh hadarkon sheli.
أين يجب علي أن أوقع؟ ‫היכן עלי לחתום?‬ ‫היכן עלי לחתום?‬ 1
w-zo h--tovet s-el-. w'zo haktovet sheli.
‫أنا أنتظر حوالة من ألمانيا. ‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ 1
a------unia-/-----ie--- ---------k--e- l--a-h-on---e--. ani me'unian/me'unienet l'hafqid kesef laxashbon sheli.
‫هذا هو رقم حسابي. ‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ ‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ 1
ani-me'-ni-n-m-'-n--ne--lim---k--k-se- meh--a----n-sh--i. ani me'unian/me'unienet limshokh kesef mehaxashbon sheli.
هل وصلت الأموال؟ ‫האם הכסף הגיע?‬ ‫האם הכסף הגיע?‬ 1
a-i m-'------m-'--ienet l'-abel-d-u-e- xas-bo-. ani me'unian/me'unienet l'qabel dfusey xashbon.
أريد تغيير هذه الأموال. ‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ ‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ 1
a-i-me'-n------'unie--t li---- --mx-'-t ----i-. ani me'unian/me'unienet lifdot hamxa'at nos'im.
‫أنا بحاجة إلى دولار أميركي. ‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ ‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ 1
m------a- h-'--l-h? mah govah ha'amlah?
‫من فضلك، اعطني أوراقاً نقدية صغيرة. ‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ ‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ 1
he-k-a- --y -ax---m? heykhan aly laxatom?
هل يوجد جهاز صراف آلي هنا؟ ‫יש כאן כספומט?‬ ‫יש כאן כספומט?‬ 1
hey-ha---ly-l--a-om? heykhan aly laxatom?
ما هو مقدار المال الذي يمكنك سحبه؟ ‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ ‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ 1
h--khan---y --xat--? heykhan aly laxatom?
ما هي بطاقات الائتمان التي يمكنني استخدامها؟ ‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ ‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ 1
an- ---sap-h/--t---ah leh---v-r-t -safim-mi-e-mani-h. ani metsapeh/metsapah leha'avarat ksafim migermaniah.

هل يوجد قواعد نحوية عالمية؟

عندما نتعلم لغة نتعلم ايضا قواعدها. الاطفال يتعلمون ذلك تلقائيا لدي لغاتهم الام. و هم لا يلحظون ان امخاخهم تتعلم قواعدا مختلفة. و هم يتعلمون لغاتهم الام منذ البداية علي نحو صحيح. و لانه توجد لغات كثيرة تتواجد ايضا قواعد كثيرة. لكن هل توجد قواعد نحوية عالمية؟ ينشغل العلماء بهذا السؤال منذ فترة طويلة. و قد تمكنت دراسة حديثة من اعطاء اجابة. لان باحثو علوم المخ توصلوا الي اكتشاف مثير. فقد دعوا اشخاص التجارب الي تعلم القواعد اللغوية. و كان تلك الاشخاص تلاميذ لغة. و هم تعلموا اليابانية او الايطالية. نصف القواعد النحوية تم اختلاقها. و لم يدرك الاشخاص موضع الاختبار ذلك. بعد التعلم عرض علي التلاميذ جملا. و علي التلاميذ الحكم عما اذا كانت الجمل صحيحة ام خاطئة. و اثناء حلهم للواجب تم اجراء تحليل لمخهم. مما يعني أن الباحثين قد قاموا بقياس تشاط المخ. و من ثم استطاعوا فحص كيف يستجيب المخ لتلك الجمل. و بدا كما لو ان امخاخنا تستطيع التعرف علي القواعد النحوية. أثناء معالجة اللغة تنشط مناطق معينة في المخ. و ينتمي الي تلك ايضا منطقة بروكا. و هي توجد في منطقة المخ الايسر. و هي تنشط عندما يعمل التلاميذ علي معالجة القواعد الحقيقية. لدي القواعد المختلقة تنقص تلك النشاطات بوضوح. قد يكون ان لكل القواعد النحوية الاسس ذاتها. و قد يتبعون المبادئ ذاتها. ..و ستتأصل هذه المبادئ فينا.