‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   he ‫בטבע‬

‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

‫26 [עשרים ושש]‬

26 [essrim w'shesh]

‫בטבע‬

bateva

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ ‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ ‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 1
b-t-va bateva
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ ‫את / ה רואה שם את ההר?‬ ‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 1
bat--a bateva
‫أترى تلك القرية هناك؟ ‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ ‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 1
at-h--t-r---h-r--a- -ha--e- --m-gdal? atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
‫أترى ذلك النهر هناك؟ ‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ ‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 1
at--/-- ---e-/-o'ah s--- e- hah-r? atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ ‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ ‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 1
a--h/----o'e-/-o--h -ha-----h----r? atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ ‫את / ה רואה שם את האגם?‬ ‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 1
ata--a- -o-e-/ro'-- -ha- -t-ha-a--r? atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
‫يعجبني ذلك الطير هناك. ‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ ‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 1
a------ ro'-h--o'-h-s--- -t--a-esh-r? atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. ‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ ‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 1
atah-a------h-r--a---h------h--aga-? atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
‫تعجبني هذه الصخرة. ‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ ‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 1
hat--p-- sh-m ---se't x-n-b'eyn--. hatsipor sham motse't xen b'eynay.
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. ‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ ‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 1
h---ts s--m ---s--x----'-y-ay. ha'ets sham mutse xen b'eynay.
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. ‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ ‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 1
ha-ev-- haz--t-m-t-e't xe- -'e-nay. ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
‫تعجبني هذه الزهرة. ‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ ‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 1
h--a-rq-s-a- m-t-e --n-b'--n--. hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
‫أجد هذا جميلاً. ‫זה יפה בעיני.‬ ‫זה יפה בעיני.‬ 1
h--an-sh-m m-t-----n b-eyna-. hagan sham mutse xen b'eynay.
أجد هذا مثيرا للاهتمام. ‫זה מעניין בעיני.‬ ‫זה מעניין בעיני.‬ 1
ha--r-x h--e--m-----x----------. haperax hazeh mutse xen b'eynay.
‫أجد هذا رائعاً. ‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ ‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 1
ze- y-feh b'-y--y. zeh yafeh b'eynay.
‫أجد هذا قبيحاً. ‫זה מכוער בעיני.‬ ‫זה מכוער בעיני.‬ 1
zeh-m-'-n-en b-eyn-y. zeh me'anien b'eynay.
‫أجد هذا مُملاً. ‫זה משעמם בעיני.‬ ‫זה משעמם בעיני.‬ 1
zeh -e--- y-f-----f--f-h-b'e--ay. zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
أجد هذا فظيعاً. ‫זה נורא בעיני.‬ ‫זה נורא בעיני.‬ 1
ze- m--h-'-r-b'e-na-. zeh mekho'ar b'eynay.

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.