‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   ko 자연에서

‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [스물 여섯]

26 [seumul yeoseos]

자연에서

jayeon-eseo

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ 저기 탑이 보여요? 저기 탑이 보여요? 1
j-yeo----eo jayeon-eseo
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ 저기 산이 보여요? 저기 산이 보여요? 1
j-yeo---seo jayeon-eseo
‫أترى تلك القرية هناك؟ 저기 마을이 보여요? 저기 마을이 보여요? 1
j--g- tab-- --yeo--? jeogi tab-i boyeoyo?
‫أترى ذلك النهر هناك؟ 저기 강이 보여요? 저기 강이 보여요? 1
j-o-i t-b-----yeo-o? jeogi tab-i boyeoyo?
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ 저기 다리가 보여요? 저기 다리가 보여요? 1
j-o-- tab-i-b-y-o-o? jeogi tab-i boyeoyo?
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ 저기 호수가 보여요? 저기 호수가 보여요? 1
jeo-- san-- -o-e--o? jeogi san-i boyeoyo?
‫يعجبني ذلك الطير هناك. 저 새가 좋아요. 저 새가 좋아요. 1
j-o-i--a--i-b--e-y-? jeogi san-i boyeoyo?
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. 저 나무가 좋아요. 저 나무가 좋아요. 1
je-gi -a----bo--oyo? jeogi san-i boyeoyo?
‫تعجبني هذه الصخرة. 이 돌이 좋아요. 이 돌이 좋아요. 1
jeo-- -a--ul-i boy--y-? jeogi ma-eul-i boyeoyo?
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. 저 공원이 좋아요. 저 공원이 좋아요. 1
j---i -a--ul-- ---e--o? jeogi ma-eul-i boyeoyo?
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. 저 정원이 좋아요. 저 정원이 좋아요. 1
je--i------l---b-y-o--? jeogi ma-eul-i boyeoyo?
‫تعجبني هذه الزهرة. 이 꽃이 좋아요. 이 꽃이 좋아요. 1
jeog---a-g-i --ye--o? jeogi gang-i boyeoyo?
‫أجد هذا جميلاً. 저게 예쁜 것 같아요. 저게 예쁜 것 같아요. 1
je-g- ---g-- -o---yo? jeogi gang-i boyeoyo?
أجد هذا مثيرا للاهتمام. 저게 흥미로운 것 같아요. 저게 흥미로운 것 같아요. 1
j-ogi ---g-i--oy--y-? jeogi gang-i boyeoyo?
‫أجد هذا رائعاً. 저게 멋진 것 같아요. 저게 멋진 것 같아요. 1
jeo-i -ali-a b-ye--o? jeogi daliga boyeoyo?
‫أجد هذا قبيحاً. 저게 못생긴 것 같아요. 저게 못생긴 것 같아요. 1
j-o---d---g- -oy---o? jeogi daliga boyeoyo?
‫أجد هذا مُملاً. 저게 지루한 것 같아요. 저게 지루한 것 같아요. 1
jeog--d---g- b--e-yo? jeogi daliga boyeoyo?
أجد هذا فظيعاً. 저게 끔찍한 것 같아요. 저게 끔찍한 것 같아요. 1
je-g- h--u-a ---eo--? jeogi hosuga boyeoyo?

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.