‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   ko 이유 말하기 1

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [일흔다섯]

75 [ilheundaseos]

이유 말하기 1

iyu malhagi 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ 당신은 왜 안 와요? 당신은 왜 안 와요? 1
i-u-m---a-i 1 iyu malhagi 1
الطقس سيء للغاية. 날씨가 너무 나빠요. 날씨가 너무 나빠요. 1
iyu m-lhagi-1 iyu malhagi 1
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. 저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. 저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. 1
d--gsin--u- wa---n --yo? dangsin-eun wae an wayo?
لماذا لا يأتي؟ 그는 왜 안 와요? 그는 왜 안 와요? 1
da-gsin---n-w-e-a- w-y-? dangsin-eun wae an wayo?
هو غير مدعو. 그는 초대 받지 않았어요. 그는 초대 받지 않았어요. 1
da--sin-e-n wae--n-----? dangsin-eun wae an wayo?
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. 그는 초대 받지 않아서 안 와요. 그는 초대 받지 않아서 안 와요. 1
n-l--i----eom- --p--y-. nalssiga neomu nappayo.
لماذا لا تأتي؟ 당신은 왜 안 와요? 당신은 왜 안 와요? 1
n-l--iga n--mu na-payo. nalssiga neomu nappayo.
ليس لدي وقت. 저는 시간이 없어요. 저는 시간이 없어요. 1
n-l-siga n--mu-----ayo. nalssiga neomu nappayo.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. 저는 시간이 없어서 안 가요. 저는 시간이 없어서 안 가요. 1
j--neun --lssiga ne--u -app--e- ----a--. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
لماذا لا تبقى؟ 당신은 왜 안 머물러요? 당신은 왜 안 머물러요? 1
j--n--n ---ss-g- n-om----p-aseo--n--ayo. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
لا يزال يتعين علي أن أعمل. 저는 아직 일해야 해요. 저는 아직 일해야 해요. 1
j-oneun--a-ss-ga-neomu n----s-o--n-ga-o. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. 저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. 저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. 1
g----u- wa--an-w-yo? geuneun wae an wayo?
لماذا تغادر بالفعل؟ 당신은 왜 벌써 가세요? 당신은 왜 벌써 가세요? 1
g---eun wa--a- wayo? geuneun wae an wayo?
أنا متعب. 저는 피곤해요. 저는 피곤해요. 1
g-u-e----a- -n w-y-? geuneun wae an wayo?
سأرحل لأنني متعب. 저는 피곤해서 가요. 저는 피곤해서 가요. 1
g------ c-o--e-----i-a-h--s---oy-. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ 당신은 왜 벌써 가세요? 당신은 왜 벌써 가세요? 1
g-u------h--a- --dj- anh--ss--o-o. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
‫الوقت متأخر. 벌써 늦었어요. 벌써 늦었어요. 1
ge--eun --o-a---ad-i-a-----s--o--. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. 저는 벌써 늦어서 가요. 저는 벌써 늦어서 가요. 1
g-uneun ch-d-e -adj- -n--------n wa-o. geuneun chodae badji anh-aseo an wayo.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.