‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   ko 이유 말하기 1

‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [일흔다섯]

75 [ilheundaseos]

이유 말하기 1

iyu malhagi 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ 당신은 왜 안 와요? 당신은 왜 안 와요? 1
i-- --lha-- 1 iyu malhagi 1
الطقس سيء للغاية. 날씨가 너무 나빠요. 날씨가 너무 나빠요. 1
i-u -a-h----1 iyu malhagi 1
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. 저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. 저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. 1
dangs----u--w-- -n -a-o? dangsin-eun wae an wayo?
لماذا لا يأتي؟ 그는 왜 안 와요? 그는 왜 안 와요? 1
da--s---eun---- ---wa-o? dangsin-eun wae an wayo?
هو غير مدعو. 그는 초대 받지 않았어요. 그는 초대 받지 않았어요. 1
dan-s-n-e-n wae--n -a-o? dangsin-eun wae an wayo?
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. 그는 초대 받지 않아서 안 와요. 그는 초대 받지 않아서 안 와요. 1
nals-i----eo-u--appa-o. nalssiga neomu nappayo.
لماذا لا تأتي؟ 당신은 왜 안 와요? 당신은 왜 안 와요? 1
n----ig- neom- nap---o. nalssiga neomu nappayo.
ليس لدي وقت. 저는 시간이 없어요. 저는 시간이 없어요. 1
n-lss----ne--u -app---. nalssiga neomu nappayo.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. 저는 시간이 없어서 안 가요. 저는 시간이 없어서 안 가요. 1
j----un-n--s---a--eom- -a--aseo--- g--o. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
لماذا لا تبقى؟ 당신은 왜 안 머물러요? 당신은 왜 안 머물러요? 1
j---e-n-na----ga neo-u-n--paseo-an-gayo. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
لا يزال يتعين علي أن أعمل. 저는 아직 일해야 해요. 저는 아직 일해야 해요. 1
j-o-eu- nal---ga ---m- --ppas-o--n g---. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. 저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. 저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. 1
geu-e-- wa- -- -a-o? geuneun wae an wayo?
لماذا تغادر بالفعل؟ 당신은 왜 벌써 가세요? 당신은 왜 벌써 가세요? 1
ge----n-w-e -- w-yo? geuneun wae an wayo?
أنا متعب. 저는 피곤해요. 저는 피곤해요. 1
g-u-eu- wae ----a-o? geuneun wae an wayo?
سأرحل لأنني متعب. 저는 피곤해서 가요. 저는 피곤해서 가요. 1
ge----n-cho-a- --dji-a-------eoyo. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ 당신은 왜 벌써 가세요? 당신은 왜 벌써 가세요? 1
g--neun chod-e badji-an----s--o--. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
‫الوقت متأخر. 벌써 늦었어요. 벌써 늦었어요. 1
geun-u-----d-e -ad---an--as--e---. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. 저는 벌써 늦어서 가요. 저는 벌써 늦어서 가요. 1
ge--e-n--hodae --dji --h-a-e- -n-wayo. geuneun chodae badji anh-aseo an wayo.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.