‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   mr कारण देणे १

‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

७५ [पंच्याहत्तर]

75 [Pan̄cyāhattara]

कारण देणे १

kāraṇa dēṇē 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الماراثية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ आपण का येत नाही? आपण का येत नाही? 1
kāraṇa d-ṇē-1 kāraṇa dēṇē 1
الطقس سيء للغاية. हवामान खूप खराब आहे. हवामान खूप खराब आहे. 1
k--a-a -ē-ē-1 kāraṇa dēṇē 1
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे. मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे. 1
āp--- -ā y-ta--ā--? āpaṇa kā yēta nāhī?
لماذا لا يأتي؟ तो का येत नाही? तो का येत नाही? 1
āp-ṇa -ā yē---nāhī? āpaṇa kā yēta nāhī?
هو غير مدعو. त्याला आमंत्रित केलेले नाही. त्याला आमंत्रित केलेले नाही. 1
ā-a-a kā --t--n-hī? āpaṇa kā yēta nāhī?
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही. तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही. 1
Ha-----a kh-p- k--r-b--āhē. Havāmāna khūpa kharāba āhē.
لماذا لا تأتي؟ तू का येत नाहीस? तू का येत नाहीस? 1
H---māna-kh-p--khar-b--āhē. Havāmāna khūpa kharāba āhē.
ليس لدي وقت. माझ्याकडे वेळ नाही. माझ्याकडे वेळ नाही. 1
Hav--āna-kh-pa khar-ba -hē. Havāmāna khūpa kharāba āhē.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही. मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही. 1
M--y--a-n--- k--a-- --v---n----ū---kh-r--- āh-. Mī yēta nāhī kāraṇa havāmāna khūpa kharāba āhē.
لماذا لا تبقى؟ तू थांबत का नाहीस? तू थांबत का नाहीस? 1
Mī --t- -āh--k--a---hav--āna-khū-a --a-āba--hē. Mī yēta nāhī kāraṇa havāmāna khūpa kharāba āhē.
لا يزال يتعين علي أن أعمل. मला अजून काम करायचे आहे. मला अजून काम करायचे आहे. 1
M- yē-- ---- ---a-- -av---na --ūpa ----āb- ---. Mī yēta nāhī kāraṇa havāmāna khūpa kharāba āhē.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे. मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे. 1
Tō kā yē-a--ā-ī? Tō kā yēta nāhī?
لماذا تغادر بالفعل؟ आपण आताच का जाता? आपण आताच का जाता? 1
T--kā --ta --h-? Tō kā yēta nāhī?
أنا متعب. मी थकलो / थकले आहे. मी थकलो / थकले आहे. 1
Tō kā-y-t--n-h-? Tō kā yēta nāhī?
سأرحل لأنني متعب. मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे. मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे. 1
Tyālā ā---trita k---l----hī. Tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ आपण आताच का जाता? आपण आताच का जाता? 1
Tyāl- ā-ant-i-a k--ēl--n--ī. Tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
‫الوقت متأخر. अगोदरच उशीर झाला आहे. अगोदरच उशीर झाला आहे. 1
T-ā----ma-tr--a-----lē -ā-ī. Tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे. मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे. 1
Tō-y----nāhī k----a-tyāl-----n-r--a k--ēlē-n---. Tō yēta nāhī kāraṇa tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.