‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   mr उभयान्वयी अव्यय ३

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

९६ [शहाण्णव]

96 [Śahāṇṇava]

उभयान्वयी अव्यय ३

ubhayānvayī avyaya 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الماراثية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. घड्याळाचा गजर वाजताच मी उठतो. / उठते. घड्याळाचा गजर वाजताच मी उठतो. / उठते. 1
u---yā--a---avy--a 3 ubhayānvayī avyaya 3
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. अभ्यास करावा लागताच मी दमतो. / दमते. अभ्यास करावा लागताच मी दमतो. / दमते. 1
u-h--ān---ī-avy-ya 3 ubhayānvayī avyaya 3
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. ६० वर्षांचा / वर्षांची होताच मी काम करणे बंद करणार. ६० वर्षांचा / वर्षांची होताच मी काम करणे बंद करणार. 1
g-aḍ-----ā--aj----v-ja-ā-a mī--ṭh-----/ Uṭh---. ghaḍyāḷācā gajara vājatāca mī uṭhatō. / Uṭhatē.
متى سوف تتصل؟ आपण केव्हा फोन करणार? आपण केव्हा फोन करणार? 1
ghaḍy--āc---a---a vāj---ca------ha-ō.-/-U-ha-ē. ghaḍyāḷācā gajara vājatāca mī uṭhatō. / Uṭhatē.
حالما تتاح لي لحظة. मला क्षणभर वेळ मिळताच. मला क्षणभर वेळ मिळताच. 1
ghaḍyā---ā -a--r- vā----ca -ī u--a-ō. ----h---. ghaḍyāḷācā gajara vājatāca mī uṭhatō. / Uṭhatē.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. त्याला थोडा वेळ मिळताच तो फोन करणार. त्याला थोडा वेळ मिळताच तो फोन करणार. 1
A---āsa -a---ā --g-tāca-mī---ma-ō--- -ama--. Abhyāsa karāvā lāgatāca mī damatō. / Damatē.
كم من الوقت سوف تعمل؟ आपण कधीपर्यंत काम करणार? आपण कधीपर्यंत काम करणार? 1
A---āsa--a--v--lā----ca -- d----ō----Damatē. Abhyāsa karāvā lāgatāca mī damatō. / Damatē.
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. माझ्याकडून होईपर्यंत मी काम करणार. माझ्याकडून होईपर्यंत मी काम करणार. 1
A-h--sa ---āvā lā-atāca m---am-tō- - D--a-ē. Abhyāsa karāvā lāgatāca mī damatō. / Damatē.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. माझी तब्येत चांगली असेपर्यंत मी काम करणार. माझी तब्येत चांगली असेपर्यंत मी काम करणार. 1
60-Va-ṣā-̄--- va---n--ī-h---ca mī--ā------a-ē--and---a--ṇ---. 60 Varṣān̄cā/ varṣān̄cī hōtāca mī kāma karaṇē banda karaṇāra.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. तो काम करण्याऐवजी बिछान्यावर पहुडला आहे. तो काम करण्याऐवजी बिछान्यावर पहुडला आहे. 1
6--Var-ān̄c---va-ṣ--̄-- hōt-c- m--kām- kar-ṇ- b-nd--k--a--r-. 60 Varṣān̄cā/ varṣān̄cī hōtāca mī kāma karaṇē banda karaṇāra.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. ती स्वयंपाक करण्याऐवजी वृत्तपत्र वाचत आहे. ती स्वयंपाक करण्याऐवजी वृत्तपत्र वाचत आहे. 1
60 -ar-ān̄-ā- --rṣ-n-c- -ōt--- mī-kāma k-r--ē b-n-a----aṇ---. 60 Varṣān̄cā/ varṣān̄cī hōtāca mī kāma karaṇē banda karaṇāra.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. तो घरी जाण्याऐवजी दारूच्या दुकानात बसला आहे. तो घरी जाण्याऐवजी दारूच्या दुकानात बसला आहे. 1
Āp-ṇa ---hā--hōna--a----r-? Āpaṇa kēvhā phōna karaṇāra?
‫حسب علمي هو يسكن هنا. माझ्या माहितीप्रमाणे तो इथे राहतो. माझ्या माहितीप्रमाणे तो इथे राहतो. 1
Āp-ṇa---vh- --ōn--kara--r-? Āpaṇa kēvhā phōna karaṇāra?
‫حسب علمي زوجته مريضة. माझ्या माहितीप्रमाणे त्याची पत्नी आजारी आहे. माझ्या माहितीप्रमाणे त्याची पत्नी आजारी आहे. 1
Āp-ṇ--k-v---p--n- -----āra? Āpaṇa kēvhā phōna karaṇāra?
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. माझ्या माहितीप्रमाणे तो बेरोजगार आहे. माझ्या माहितीप्रमाणे तो बेरोजगार आहे. 1
Ma-ā-kṣ--abhara v--a m-ḷ-t---. Malā kṣaṇabhara vēḷa miḷatāca.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. मी जरा जास्त झोपलो, / झोपले, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. मी जरा जास्त झोपलो, / झोपले, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. 1
M-lā-kṣaṇa-h--- -ēḷa-miḷ-tāc-. Malā kṣaṇabhara vēḷa miḷatāca.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. माझी बस चुकली, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. माझी बस चुकली, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. 1
Mal---ṣ-ṇ---a-a --ḷa-miḷa-āca. Malā kṣaṇabhara vēḷa miḷatāca.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. मला रस्ता मिळाला नाही, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो / आले असते. मला रस्ता मिळाला नाही, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो / आले असते. 1
Ty-l--t--ḍā--ēḷa---ḷat--a t--phōna--a---āra. Tyālā thōḍā vēḷa miḷatāca tō phōna karaṇāra.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!