‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   mr खरेदी

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

५४ [चौपन्न]

54 [Caupanna]

खरेदी

kharēdī

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الماراثية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية. मला एक भेटवस्तू खरेदी करायची आहे. मला एक भेटवस्तू खरेदी करायची आहे. 1
k-ar-dī kharēdī
‫ولكن ألا تكون مكلفة. पण जास्त महाग नाही. पण जास्त महाग नाही. 1
kharē-ī kharēdī
ربما حقيبة يد؟ कदाचित एक हॅन्ड – बॅग कदाचित एक हॅन्ड – बॅग 1
ma-ā-ē-a-b-ē------ū--h--ēdī ka----c--āh-. malā ēka bhēṭavastū kharēdī karāyacī āhē.
‫ما اللون الذي تريدينه؟ आपल्याला कोणता रंग पाहिजे? आपल्याला कोणता रंग पाहिजे? 1
malā ēka-b--ṭa----ū k-ar-d- ---āy--ī----. malā ēka bhēṭavastū kharēdī karāyacī āhē.
‫أسود، بني أم أبيض؟ काळा, तपकिरी, की पांढरा? काळा, तपकिरी, की पांढरा? 1
ma---ēk- --ēṭa---t--k--r--ī ----yacī-ā-ē. malā ēka bhēṭavastū kharēdī karāyacī āhē.
كبير أم صغير؟ लहान की मोठा? लहान की मोठा? 1
P-ṇ--jāst--mahā-- --hī. Paṇa jāsta mahāga nāhī.
هل يمكنني رؤية هذه؟ मी ही वस्तू जरा पाहू का? मी ही वस्तू जरा पाहू का? 1
P--- -ās-a--a-ā----āh-. Paṇa jāsta mahāga nāhī.
هل هو مصنوع من الجلد؟ ही चामड्याची आहे का? ही चामड्याची आहे का? 1
Paṇ- j------ah--a--āh-. Paṇa jāsta mahāga nāhī.
أم إنها مصنوعة من البلاستيك؟ की प्लास्टीकची? की प्लास्टीकची? 1
K-d-c--a ē-- h--ḍa – -ĕ-a Kadācita ēka hĕnḍa – bĕga
من الجلد، بالطبع. अर्थातच चामड्याची. अर्थातच चामड्याची. 1
Kadā---------hĕn-----b--a Kadācita ēka hĕnḍa – bĕga
‫وهي من نوعية جيدة للغاية. हा खूप चांगल्या प्रतीचा आहे. हा खूप चांगल्या प्रतीचा आहे. 1
Kadāc--a-----hĕnḍ- – bĕga Kadācita ēka hĕnḍa – bĕga
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً. आणि बॅग खरेच खूप किफायतशीर आहे. आणि बॅग खरेच खूप किफायतशीर आहे. 1
ā-alyā-ā k-ṇa-ā-r-ṅ-- p-h-j-? āpalyālā kōṇatā raṅga pāhijē?
‫إنها تعجبني. ही मला आवडली. ही मला आवडली. 1
āpa--ālā---ṇ--- r--g- pāhi--? āpalyālā kōṇatā raṅga pāhijē?
‫سآخذها. ही मी खरेदी करतो. / करते. ही मी खरेदी करतो. / करते. 1
āpa--ā-ā------ā raṅg- -āhijē? āpalyālā kōṇatā raṅga pāhijē?
‫يمكنني تبديلها؟ गरज लागल्यास मी ही बदलून घेऊ शकतो / शकते का? गरज लागल्यास मी ही बदलून घेऊ शकतो / शकते का? 1
Kāḷā---a---i--, kī-p--ḍh---? Kāḷā, tapakirī, kī pāṇḍharā?
‫بالطبع. ज़रूर. ज़रूर. 1
Kā--, tapa-irī, -- -āṇḍh-rā? Kāḷā, tapakirī, kī pāṇḍharā?
‫سنغلفها لك كهدية. आम्ही ही भेटवस्तूसारखी बांधून देऊ. आम्ही ही भेटवस्तूसारखी बांधून देऊ. 1
Kā-ā, ta--k---- k---āṇḍ---ā? Kāḷā, tapakirī, kī pāṇḍharā?
الخزينة هناك. कोषपाल तिथे आहे. कोषपाल तिथे आहे. 1
L-h-na-kī--ō-hā? Lahāna kī mōṭhā?

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.