‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   he ‫לעשות קניות‬

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫54 [חמישים וארבע]‬

54 [xamishim w'arba]

‫לעשות קניות‬

la'assot qniot

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية. ‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ ‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ 1
a-i ----eh--o--a---iqnot ---a-a-. ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
‫ولكن ألا تكون مكلفة. ‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ ‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ 1
a-i ro-s-h/r--s-- -i-no---atan--. ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
ربما حقيبة يد؟ ‫אולי תיק יד?‬ ‫אולי תיק יד?‬ 1
ani----s-h-r-ts-- li---t-m-t--ah. ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
‫ما اللون الذي تريدينه؟ ‫באיזה צבע?‬ ‫באיזה צבע?‬ 1
a----l- ----eh--y-qar ----y. aval lo mashehu yaqar miday.
‫أسود، بني أم أبيض؟ ‫שחור, חום או לבן?‬ ‫שחור, חום או לבן?‬ 1
av-l l- -ashe-u ----- ---a-. aval lo mashehu yaqar miday.
كبير أم صغير؟ ‫גדול או קטן?‬ ‫גדול או קטן?‬ 1
av-- l- --s--h- -aqa- mi-a-. aval lo mashehu yaqar miday.
هل يمكنني رؤية هذه؟ ‫אפשר לראות אותו?‬ ‫אפשר לראות אותו?‬ 1
ul-y-----y-d? ulay tiq yad?
هل هو مصنوع من الجلد؟ ‫האם הוא עשוי מעור?‬ ‫האם הוא עשוי מעור?‬ 1
u-----iq --d? ulay tiq yad?
أم إنها مصنوعة من البلاستيك؟ ‫או מחומרים סינטטים?‬ ‫או מחומרים סינטטים?‬ 1
u----t-q-y-d? ulay tiq yad?
من الجلد، بالطبع. ‫ודאי שמעור.‬ ‫ודאי שמעור.‬ 1
b'e--eh-----a? b'eyzeh tseva?
‫وهي من نوعية جيدة للغاية. ‫האיכות טובה במיוחד.‬ ‫האיכות טובה במיוחד.‬ 1
s--xo-- xum-o la-a-? shaxor, xum o lavan?
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً. ‫והמחיר באמת מציאה.‬ ‫והמחיר באמת מציאה.‬ 1
sh--o-----m----a--n? shaxor, xum o lavan?
‫إنها تعجبني. ‫זה מוצא חן בעיני.‬ ‫זה מוצא חן בעיני.‬ 1
sha-or--xum-o-l-va-? shaxor, xum o lavan?
‫سآخذها. ‫אני אקנה אותו.‬ ‫אני אקנה אותו.‬ 1
ga-ol---qata-? gadol o qatan?
‫يمكنني تبديلها؟ ‫אפשר יהיה להחליף?‬ ‫אפשר יהיה להחליף?‬ 1
g-dol - ---a-? gadol o qatan?
‫بالطبع. ‫בודאי.‬ ‫בודאי.‬ 1
g---- o --tan? gadol o qatan?
‫سنغلفها لك كهدية. ‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ ‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ 1
ef---- -ir--t ---? efshar lir'ot oto?
الخزينة هناك. ‫הקופה נמצאת שם.‬ ‫הקופה נמצאת שם.‬ 1
ha'im-h- -s----m-'o-? ha'im hu assuy me'or?

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.