‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬   »   he ‫שיחת חולין 3‬

‫22 [اثنان وعشرون]

‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫هل أنت تدخن؟ ‫את / ה מעשן / ת?‬ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 1
s----t x--i--3 ssixat xulin 3
‫كنت سابقاً أدخن. ‫בעבר עישנתי.‬ ‫בעבר עישנתי.‬ 1
s--x-t xul-n 3 ssixat xulin 3
ولكن الآن لم أعد أدخن. ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 1
at--/-t m---s----me'--he---? atah/at me'ashen/me'ashenet?
هل يزعجك أن أدخن؟ ‫יפריע לך אם אעשן?‬ ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 1
b'-v-- -shanti. b'avar ishanti.
‫لا، على الإطلاق. ‫לא, כלל לא.‬ ‫לא, כלל לא.‬ 1
av---------y---n--k--r-l-------h-n/-------n--. aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
‫هذا لا يزعجني. ‫זה לא יפריע לי.‬ ‫זה לא יפריע לי.‬ 1
y-fr--a---kh-/l-kh-i--a-a----? yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
هل تريد أن تشرب شيئا؟ ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 1
lo, k-a----. lo, klal lo.
‫قدحاً من الكونياك؟ ‫כוסית קוניאק?‬ ‫כוסית קוניאק?‬ 1
l---kl---l-. lo, klal lo.
‫لا، أفضل كأساً من البيرة. ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 1
lo- kl-l l-. lo, klal lo.
هل تسافر كثيرا؟ ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 1
z---lo y-fr--a l-. zeh lo yafri'a li.
‫نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل. ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 1
ti-t-e---ir-s--li-ht-t m--h-hu? tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
‫ولكن الآن نمضي الإجازة هنا. ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 1
t-rtse---i---i-----t-t -ashehu? tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
‫ما هذا الحر! ‫איזה חום!‬ ‫איזה חום!‬ 1
ti-ts-h/-i-ts- -i---o----s--hu? tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
‫نعم، بالفعل اليوم حار جداً. ‫כן, היום באמת חם.‬ ‫כן, היום באמת חם.‬ 1
kosit q-----q? kosit qonya'q?
‫لنخرج إلى الشُرفة. ‫נצא למרפסת.‬ ‫נצא למרפסת.‬ 1
lo- an----'a-if----ad-fah b---h. lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
‫غداً ستقام حفلة هنا. ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 1
a--h/-t--ose--/no-a-----u-e-? atah/at nose'a/nosat harubeh?
‫هل ستأتي أيضا؟ ‫תרצה / י להצטרף?‬ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 1
ke-, --r-- ---h-n-s--ot -saqim. ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
نعم، نحن مدعوون أيضاً. ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 1
a--l k-'---anaxnu-nim-s-'im-ka'n -'-ufsh-h. aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.

اللغة و الكتابة

وظيفة كل لغة هو التفاهم بين الناس. عندما نتحدث نعبر عما نفكر أو نشعر به. و في ذلك لا نراعي دائما قواعد لغاتنا. نحن نستخدم لغاتنا الخاصة و لهجاتنا المحلية. لكن عند اللغات المكتوبة يكون الأمر مختلفا. و يظهر ذلك جميع قواعد لغاتنا. فالكتابة تحول اللغة إلي لغة حقيقة. فهي تمكن من رؤية اللغة. و عن طريق الكتابة تم نقل العلوم عبر آلاف السنين. و من ثم فإن الكتابة هي أساس كل ثقافة متطورة. أول كتابة تم اكتشافها كانت قبل أكثر من 5000 عاما. و كانت هذه هي الكتابة المسمارية للسومريين. و كانت محفورة في ألواح من الطين. و قد تم استخدام اللغة المسمارية لأكثر من ثلاثمائة عام. و تقريبا في نفس الفترة الزمنية تواجدت الهيروغلوفية لغة المصريين القدماء. و قد اهتم بها عدد غير محدود من العلماء. تمثل اللغة الهيروغلوفية نظام كتابة معقد إلي حد كبير. و قد تم إيجادها علي الأغلب لسبب بسيط للغاية. فالدولة المصرية القديمة كانت مملكة عظيمة يسكنها العديد من الناس. بحيث كان لابد من تنظيم الحياة اليومية و قبل كل شئ الحياة الاقتصادية. و كان أيضا لابد من تنظيم الضرائب و الحسابات. ومن ثم طور المصرييون القدماء رموز كتابتهم. و يستند نظام الكتابة الهجائية من ناحية أخري إلي السومريين. تكشف كل لغة الكثير عن الناس الذين يستخدمونها. علاوة علي ذلك يظهر كل بلد خصائصه الخاصة به أثناء الكتابة. لكن مع الأسف يتم فقد الكثير من كتابات اليد. لكن التقنيات الحديثة جعلت من الكتابة باليد غير ضرورية. لذا: لا تتكلم فقط، اكتب من جديد.