‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   he ‫חיפוש הדרך‬

‫40 [أربعون]‬

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬

xipuss haderekh

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
المعذرة! ‫סליחה!‬ ‫סליחה!‬ 1
x-p--- -------h xipuss haderekh
هل يمكنك مساعدتي؟ ‫תוכל / י לעזור לי?‬ ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 1
xi-uss -a---ekh xipuss haderekh
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 1
s-ixa-! slixah!
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 1
sl--a-! slixah!
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 1
slix-h! slixah!
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 1
t-khal---k-li---'-z-r -i? tukhal/tukhli la'azor li?
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 1
h-ykha------ m-s-adah---vah? heykhan yesh mis'adah tovah?
يمكنك أيضاً ركوب الترام. ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 1
le-h-y----o'l---me'------a-i-a-. lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 1
t-m--ik--t-ms----- a- ----ts-- --sh-r. tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 1
t-mshik-/-amshi----az-od-qts-t -e-har. tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
اعبر الجسر! ‫תחצה / צי את הגשר.‬ ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 1
t----i-h-tams----i a- o- -t-a- y---a-. tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
قد عبر النفق! ‫סע / י דרך המנהרה.‬ ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 1
umi---m-o---e-ah---te----mi-ah. umisham od me'ah meter yeminah.
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 1
t--ha--tukh-i -a- li----- -'-t-bus. tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 1
tuk--l-t--h--------inso-a --r-ke-e- --xa-----it. tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 1
tuk----t----- -----t -a---ov a-a---. tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 1
k-yt--d n-t-n l-h-gi-- l-it---di-n--aka-u--ge-? keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 1
ta--seh/--x--i e-----e-h--. taxtseh/taxtsi et hagesher.
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 1
t-x-se-/t-x-s- -t-hag-----. taxtseh/taxtsi et hagesher.

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.