‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   kk Жол сұрау

‫40 [أربعون]‬

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

40 [қырық]

40 [qırıq]

Жол сұрау

Jol suraw

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
المعذرة! Кешіріңіз! Кешіріңіз! 1
J-------w Jol suraw
هل يمكنك مساعدتي؟ Көмектесе аласыз ба? Көмектесе аласыз ба? 1
J-- su--w Jol suraw
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ Мұнда қай жерде жақсы мейрамхана бар? Мұнда қай жерде жақсы мейрамхана бар? 1
K-ş--i-i-! Keşiriñiz!
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. Бұрыштан солға қарай жүріңіз. Бұрыштан солға қарай жүріңіз. 1
K---riñ-z! Keşiriñiz!
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. Содан кейін біраз тура жүріңіз. Содан кейін біраз тура жүріңіз. 1
K-şi-i-iz! Keşiriñiz!
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. Сосын жүз метр оңға жүріңіз. Сосын жүз метр оңға жүріңіз. 1
K---kt--e-alasız-b-? Kömektese alasız ba?
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. Автобусқа отырсаңыз да болады. Автобусқа отырсаңыз да болады. 1
K-m--te-e---as-z --? Kömektese alasız ba?
يمكنك أيضاً ركوب الترام. Трамвайға отырсаңыз да болады. Трамвайға отырсаңыз да болады. 1
Köm--t-s- -l-s-----? Kömektese alasız ba?
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. Менің соңымнан жүріп отырсаңыз да болады. Менің соңымнан жүріп отырсаңыз да болады. 1
Mu-d- qa----rd--ja-s- me--a-xa-- b-r? Munda qay jerde jaqsı meyramxana bar?
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ Футбол стадионына қалай барсам болады? Футбол стадионына қалай барсам болады? 1
M---a---y-j--d- ja--- -e-ram---a -a-? Munda qay jerde jaqsı meyramxana bar?
اعبر الجسر! Көпірден өтіңіз! Көпірден өтіңіз! 1
M-nda-qay je--e --q-ı---y-----na-ba-? Munda qay jerde jaqsı meyramxana bar?
قد عبر النفق! Туннель арқылы жүріңіз! Туннель арқылы жүріңіз! 1
Bu-ış-a----lğa-q-ra--jür-ñ--. Burıştan solğa qaray jüriñiz.
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. Үшінші бағдаршамға дейін жүріңіз. Үшінші бағдаршамға дейін жүріңіз. 1
Bur-şta--s---a-q-ra- jüri-i-. Burıştan solğa qaray jüriñiz.
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. Сосын бірінші көшеде оңға бұрылыңыз. Сосын бірінші көшеде оңға бұрылыңыз. 1
Burış-a--s-l-- qara--j-r--iz. Burıştan solğa qaray jüriñiz.
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. Сосын бірінші қиылыстан тура өтіңіз. Сосын бірінші қиылыстан тура өтіңіз. 1
So-an --y-n ---az t----jü-iñi-. Sodan keyin biraz twra jüriñiz.
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ Кешіріңіз, әуежайға қалай барсам болады? Кешіріңіз, әуежайға қалай барсам болады? 1
S-dan--ey---b-----t--a---r-ñiz. Sodan keyin biraz twra jüriñiz.
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. Ең дұрысы, метроға отырыңыз. Ең дұрысы, метроға отырыңыз. 1
S-da- k-y-n---r---t-ra-jüriñ--. Sodan keyin biraz twra jüriñiz.
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. Соңғы аялдамаға дейін барсаңыз болды. Соңғы аялдамаға дейін барсаңыз болды. 1
S--ı- j-- metr --ğ- j-riñiz. Sosın jüz metr oñğa jüriñiz.

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.