‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   kk Вокзалда

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [отыз үш]

33 [otız üş]

Вокзалда

Vokzalda

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Берлинге келесі пойыз қашан жүреді? Берлинге келесі пойыз қашан жүреді? 1
V------a Vokzalda
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Парижге келесі пойыз қашан жүреді? Парижге келесі пойыз қашан жүреді? 1
Vokz-l-a Vokzalda
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Лондонға келесі пойыз қашан жүреді? Лондонға келесі пойыз қашан жүреді? 1
B-r---ge kelesi ------q-şan jü-e-i? Berlïnge kelesi poyız qaşan jüredi?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ Варшаваға пойыз нешеде жүреді? Варшаваға пойыз нешеде жүреді? 1
B---ïng- --l-si---y-z-q-ş-- -ü-ed-? Berlïnge kelesi poyız qaşan jüredi?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ Стокгольмге пойыз нешеде жүреді? Стокгольмге пойыз нешеде жүреді? 1
B-r-ïng--k--e-i p-yız --ş---j--e--? Berlïnge kelesi poyız qaşan jüredi?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ Будапештке пойыз нешеде жүреді? Будапештке пойыз нешеде жүреді? 1
P---jge kel-si ----- qa--n --re-i? Parïjge kelesi poyız qaşan jüredi?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Маған Мадридке бір билет керек. Маған Мадридке бір билет керек. 1
Par--ge-k-les---o--z -aşa- j-r---? Parïjge kelesi poyız qaşan jüredi?
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Маған Прагаға бір билет керек. Маған Прагаға бір билет керек. 1
P---j----el--i -oy---q-şa- jü----? Parïjge kelesi poyız qaşan jüredi?
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Маған Бернге бір билет керек. Маған Бернге бір билет керек. 1
Lon--n-a -el-s- -o-ı--q-ş-- -ür--i? Londonğa kelesi poyız qaşan jüredi?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Пойыз Венаға қашан жетеді? Пойыз Венаға қашан жетеді? 1
L-n-on----ele----oy-z --ş-n-j-r--i? Londonğa kelesi poyız qaşan jüredi?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Пойыз Мәскеуге қашан жетеді? Пойыз Мәскеуге қашан жетеді? 1
L-nd---a -e-esi poy-- qaş-n jü-e--? Londonğa kelesi poyız qaşan jüredi?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Пойыз Амстердамға қашан жетеді? Пойыз Амстердамға қашан жетеді? 1
Var-av--a-p--ı--ne-e-e-j---d-? Varşavağa poyız neşede jüredi?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Маған ауысып отыру керек бола ма? Маған ауысып отыру керек бола ма? 1
V-r--vağa p-y----e-----jür---? Varşavağa poyız neşede jüredi?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ Пойыз қай жолдан жүреді? Пойыз қай жолдан жүреді? 1
V-r-av--- ---ı- -e---e--ü--di? Varşavağa poyız neşede jüredi?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Пойызда ұйықтайтын вагон бар ма? Пойызда ұйықтайтын вагон бар ма? 1
Stok----ge-p-y-z -e--de--ür-di? Stokgolmge poyız neşede jüredi?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Маған Брюссельге баратын ғана билет керек еді. Маған Брюссельге баратын ғана билет керек еді. 1
S-ok--lmg----yı- n-ş----jü-e-i? Stokgolmge poyız neşede jüredi?
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Маған Копенгагеннен қайтатын билет керек еді. Маған Копенгагеннен қайтатын билет керек еді. 1
S-okgol-g---oy-------de ---e-i? Stokgolmge poyız neşede jüredi?
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Ұйықтайтын вагондағы бір орын қанша тұрады? Ұйықтайтын вагондағы бір орын қанша тұрады? 1
B-d-p-ş----p-yı---eş-de jüre-i? Bwdapeştke poyız neşede jüredi?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!