‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   et Rongijaamas

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [kolmkümmend kolm]

Rongijaamas

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإستونية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Millal sõidab järgmine rong Berliini? Millal sõidab järgmine rong Berliini? 1
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Millal sõidab järgmine rong Pariisi? Millal sõidab järgmine rong Pariisi? 1
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Millal sõidab järgmine rong Londonisse? Millal sõidab järgmine rong Londonisse? 1
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ Mis kell sõidab rong Varssavisse? Mis kell sõidab rong Varssavisse? 1
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ Mis kell sõidab rong Stockholmi? Mis kell sõidab rong Stockholmi? 1
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ Mis kell sõidab rong Budapesti? Mis kell sõidab rong Budapesti? 1
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Ma sooviksin piletit Madridi. Ma sooviksin piletit Madridi. 1
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Ma sooviksin piletit Prahasse. Ma sooviksin piletit Prahasse. 1
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Ma sooviksin piletit Berni. Ma sooviksin piletit Berni. 1
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Millal jõuab rong Viini? Millal jõuab rong Viini? 1
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Millal jõuab rong Moskvasse? Millal jõuab rong Moskvasse? 1
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Millal jõuab rong Amsterdami? Millal jõuab rong Amsterdami? 1
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Kas ma pean ümber istuma? Kas ma pean ümber istuma? 1
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ Milliselt platvormilt rong väljub? Milliselt platvormilt rong väljub? 1
‫هل في القطار عربة نوم؟ Kas rongis on magamisvagun? Kas rongis on magamisvagun? 1
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Ma sooviksin üheotsapiletit Brüsselisse. Ma sooviksin üheotsapiletit Brüsselisse. 1
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse. Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse. 1
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Mis maksab koht magamisvagunis? Mis maksab koht magamisvagunis? 1

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!