‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   mk На железничка станица

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [триесет и три]

33 [triyesyet i tri]

На железничка станица

Na ʐyelyeznichka stanitza

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Кога тргнува следниот воз за Берлин? Кога тргнува следниот воз за Берлин? 1
N- ʐ---ye-ni-hk- --a--tza Na ʐyelyeznichka stanitza
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Кога тргнува следниот воз за Париз? Кога тргнува следниот воз за Париз? 1
Na-------z--c--a -------a Na ʐyelyeznichka stanitza
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Кога тргнува следниот воз за Лондон? Кога тргнува следниот воз за Лондон? 1
Ko--- t-g--oova sl-e-ni-t---z----B--rlin? Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ Во колку часот тргнува возот за Варшава? Во колку часот тргнува возот за Варшава? 1
Kog-a tr-un-ova slyed---t voz--- Bye----? Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ Во колку часот тргнува возот за Стокхолм? Во колку часот тргнува возот за Стокхолм? 1
Ko-ua---g-n--va -----n--t --z za --er--n? Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ Во колку часот тргнува возот за Будимпешта? Во колку часот тргнува возот за Будимпешта? 1
Ko-u---rgu----- s-----io--voz -a Pa-iz? Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид. Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид. 1
Ko-u----g--o-v- -lyed------oz-za Pari-? Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Јас би сакал / сакала еден билет за Прага. Јас би сакал / сакала еден билет за Прага. 1
Kog----rgu-oo-a--ly-dn-o- -----a-Pa--z? Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Јас би сакал / сакала еден билет за Берн. Јас би сакал / сакала еден билет за Берн. 1
Kogua-tr--no-v---l--dni---v-z za Lo--on? Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Кога пристигнува возот во Виена? Кога пристигнува возот во Виена? 1
K-g---tr-u---va s-y-dni-- v-z z----nd--? Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Кога пристигнува возот во Москва? Кога пристигнува возот во Москва? 1
Ko--a-trgunoo-- s-y-dn--- -o---a-L--d-n? Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Кога пристигнува возот во Амстердам? Кога пристигнува возот во Амстердам? 1
Vo ----o--cha-o----gu----a voz-- -a Va-s----? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Дали морам да се прекачувам? Дали морам да се прекачувам? 1
V--kol----c-asot-t-g---ova v-z---z- ------va? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ Од кој перон тргнува возот? Од кој перон тргнува возот? 1
V- -o-k-o--h---- t-guno-va-v---t z--V--s---a? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Има ли вагон за спиење во возот? Има ли вагон за спиење во возот? 1
Vo-ko-----cha--t t-gu--ov- vozo- -- S-ok-h---? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. 1
V- ko-k-o-ch--ot--rg-n-o-a----ot--a -t--kho--? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген. Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген. 1
Vo ko---o---a-o---r-un-ov---oz-- z- --ok-hol-? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Колку чини едно место во вагонот за спиење? Колку чини едно место во вагонот за спиење? 1
Vo--ol-o- -ha--t tr----o-- -o-o- za Bo---m-ye-ht-? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!