‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   ti ኣብ መደበር ባቡር

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [ሰላሳንሰለስተን]

33 [selasaniselesiteni]

ኣብ መደበር ባቡር

abi medeberi baburi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ ናብ በርሊን ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? ናብ በርሊን ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? 1
a----e---e---baburi abi medeberi baburi
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ ናብ ፓሪስ ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? ናብ ፓሪስ ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? 1
a---m--e--ri-bab--i abi medeberi baburi
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ ናብ ለንደን ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? ናብ ለንደን ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? 1
nab---eril--i-tiẖ---di------i-b-ḥi-- m--as- al- ? nabi berilīni tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ ባቡር ናብ ዋርሻው ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? ባቡር ናብ ዋርሻው ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? 1
na-- b--il--- --ẖey--i baburi--i-̣--- ---asi-ala ? nabi berilīni tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ ባቡር ናብ ስቶክሆልም ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? ባቡር ናብ ስቶክሆልም ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? 1
n----be---īn--t---e--di babur- -----j-----a-i al--? nabi berilīni tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ ባቡር ናብ ቡዳፐስት ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? ባቡር ናብ ቡዳፐስት ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? 1
n-b- -a--s- tiẖeyi-i ---u-- b-ḥ-j----‘a-- -l--? nabi parīsi tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. ኣነ ቲከት ባቡር ናብ ማድሪድ ደልየ ። ኣነ ቲከት ባቡር ናብ ማድሪድ ደልየ ። 1
n--i-p-rīs---i---yi------ur- -iḥ-jī-m-‘----al- ? nabi parīsi tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. ኣነ ቲከት ባቡር ናብ ፕራግ ደልየ ። ኣነ ቲከት ባቡር ናብ ፕራግ ደልየ ። 1
n-bi-pa-īsi-t---eyi----a-u---bih-ij- m-‘-s---l- ? nabi parīsi tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. ኣነ ቲከት ባቡር ናብ በርን እየ ደልየ። ኣነ ቲከት ባቡር ናብ በርን እየ ደልየ። 1
na-- l-nide-- -iẖ-y-d- b-b-r- b---------‘as--a-a-? nabi lenideni tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ እታ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ቪየና ትኣት? እታ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ቪየና ትኣት? 1
nabi-len--eni---ẖ-yid- bab-ri -ih-i-ī-----s- a-- ? nabi lenideni tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ እቲ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ሞስካው ትኣቱ? እቲ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ሞስካው ትኣቱ? 1
n-b--l------i t--̱ey-d- bab-----i-̣i-ī-mi‘--i-al- ? nabi lenideni tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ እቲ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ኣምስተርዳም ትኣቱ? እቲ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ኣምስተርዳም ትኣቱ? 1
ba-u-i---bi wa-i--aw--si‘a-- k---dey- īya---h---idi? baburi nabi warishawi si‘ati kinideyi īya tiẖeyidi?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ መጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ? መጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ? 1
ba--r---a-i-wa-i--aw- ---ati -i-id-y----a--------d-? baburi nabi warishawi si‘ati kinideyi īya tiẖeyidi?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ እታ ባቡር ካበየናይ መስመር ኢዩ ትብገስ? እታ ባቡር ካበየናይ መስመር ኢዩ ትብገስ? 1
b---ri -abi--a--------si--t----nid-yi-ī-a---ẖe-idi? baburi nabi warishawi si‘ati kinideyi īya tiẖeyidi?
‫هل في القطار عربة نوم؟ ኣብቲ ባቡር መደቀሲ ክፍሊ ኣሎ ዶ? ኣብቲ ባቡር መደቀሲ ክፍሊ ኣሎ ዶ? 1
b---r--nab--s-to--holimi --‘a-i---nide-i---- tiẖ-yi-i? baburi nabi sitokiholimi si‘ati kinideyi īya tiẖeyidi?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. ኣነ ናብ ብሩሰል መኸዲ ጥራይ ደልየ። ኣነ ናብ ብሩሰል መኸዲ ጥራይ ደልየ። 1
bab--i-n-bi--i--kih-l-m- s-‘a-i ki--d-y--ī-- -ih-e-i-i? baburi nabi sitokiholimi si‘ati kinideyi īya tiẖeyidi?
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. ኣነ ናብ ኮፐንሃገን መምለሲ ትኬት ጥራይ እየ ዝደሊ። ኣነ ናብ ኮፐንሃገን መምለሲ ትኬት ጥራይ እየ ዝደሊ። 1
ba--ri---b- sit----ol----si-at--k--i-----ī----iẖ-yid-? baburi nabi sitokiholimi si‘ati kinideyi īya tiẖeyidi?
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ ሓደ ቦታ ኣብ መደቀሲ -ክፍሊ ክንደይ ዋግኡ? ሓደ ቦታ ኣብ መደቀሲ -ክፍሊ ክንደይ ዋግኡ? 1
babu-i na-- -u----siti --‘ati kin-d----īy- ti--eyidi? baburi nabi budapesiti si‘ati kinideyi īya tiẖeyidi?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!