‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 2‬   »   ti ቤት መግቢ 2

‫30 [ثلاثون]

‫فى المطعم 2‬

‫فى المطعم 2‬

30 [ሳላሳ]

30 [salasa]

ቤት መግቢ 2

bēti megibī 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
عصير تفاح من فضلك. ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። 1
bē-- me--bī 2 bēti megibī 2
عصير ليمون من فضلك. ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። 1
b--i me-i-ī-2 bēti megibī 2
عصير طماطم من فضلك. ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። 1
h-an-t----’--a-̱’----fa--- b--a---m-። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
أريد كأساً من النبيذ الأحمر. ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። 1
h----tī ----m-ḵ-i--u---̣--b-j-ẖ-m-። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
أريد كأساً من النبيذ الأبيض. ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። 1
ḥa-i-- t---m-ḵ-----f---- be--ẖ--i። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
أريد زجاجة من الشمبانيا. ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። 1
h-an--ī lem-n-de be-aẖumi። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
‫هل تحب السمك؟ ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? 1
ḥanit- l--o-a-e---ja--um-። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
‫هل تحب لحم البقر؟ ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? 1
h-an--ī-lemon-d----jah-u-i። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
‫هل تحب لحم الخنزير؟ ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? 1
h---i-- ----m-------komī-ere -ejah----። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
‫أريد شيئاً بدون لحوم. ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። 1
h-an--- t-’--a--’-i-k--īd--e-bej--̱u--። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
‫أريد طبق خضروات مشكلة. ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። 1
h--n--- -s-i-ak--wi--o-īde----eja--u--። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
أريد شيئاً لا يستغرق وقتاً طويلاً. ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። 1
h-a-e -ikēr---’eyi----n-b-ti--e-i-- --y-r-። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
هل تحب هذا مع الأرز؟ ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
h-a-- b-kēr- k’eyiḥ- ---ī-i del-ye -eyi--። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
هل تحب هذا مع المعكرونة؟ ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
ḥ-de--i--r----e--ḥ----b--- -el-y--n---re። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
هل تحب هذا مع البطاطس؟ ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
ḥa---b-k-rī--s’a‘-d--neb-t--del-y- ---ire። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
لا يعجبني الطعم. እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። 1
ḥa-- b--ē-ī t--a‘-d- ne-ī-- d----e ---i-e። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
‫الطعام بارد. እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። 1
ḥ----bi-ērī --’------ne--ti deli-- neyi--። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
‫لم أطلب ذلك. ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። 1
ḥa-- -’i--muz- s-a-i---i---deli-- n--i--። ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።

اللغة و الإعلان

تمثل الاعلانات شكل خاص من أشكال الإتصال. فهي تصنع الاتصال بين المنتجين و العملاء. و كأي نوع من الإتصال فإن الأعلانات لديها تاريخ طويل. لقد تم أيضا الإعلان عن السياسيين أو الحانات في العصور القديمة. تستخدم لغة الإعلانات عناصر خاصة من المحسنات. فهي لها هدف تريد الوصول إليه عن طريق إتصال مخطط له. فعلينا أن نكون منتبهين بحيث إيجب إيقاظ انتباهنا. فقبل أي شئ ينبغي أن يكون لدينا الرغبة في الوصول إلي المنتج و شرائه. لذلك تكون لغة الإعلانات في الأغلب لغة سهلة. و يتم استخدام في ذلك كلمات قليلة و شعارات بسيطة. و في ذلك يجب علي ذاكرتنا استعادة المضمون علي نحو فعال. و يتم استخدام في ذلك مجموعة كلمات مثل الصفات و مضاعفاتها بصورة معتادة. حيث تصف مميزات المنتج العديدة. لذلك يجب أن يتم إضفاء طابع الإيجابية علي لغة الإعلان. و من المثير أن لغة الإعلان تتأثر دائما بالثقافة. هذا يعني أن لغة الإعلانات تحكي الكثير عن المجتمع. في كثير من بلدان العالم تسود مصطلحات مثل الجمال و الشباب. كذلك فإن كلمات عدة مثل مستقبل و أمان يتم تداولهما بكثرة. علي وجه الخصوص يتم استعمال الإنجليزية في المجتمعات الغربية. تعد الانجليزية لغة حديثة و عالمية. و تناسب المنتجات التقنية. تصلح عناصر من اللغة الرومنسية للمتعة و الشغف. و تستخدم كثيرا للمواد الغذائية و مواد التجميل. من يستخدم اللهجات عليه أن يؤكد علي قيم مثل الوطن و التقاليد. عادة ما تكون أسماء المنتجات مستحدثة أو ابتكرت حديثا. و غالبا أيضا ما تكون دون معني، لكن لها وقع جيد علي الآذان. بعض أسماء المنتجات يمكن أن تصنع وظائف! إن إسم مكنسة قد أصبح فعلا :to hoover