‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 2‬   »   bn রেস্টুরেন্ট ২ – এ

‫30 [ثلاثون]‬

‫فى المطعم 2‬

‫فى المطعم 2‬

৩০ [ত্রিশ]

30 [triśa]

রেস্টুরেন্ট ২ – এ

rēsṭurēnṭa 2 – ē

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
عصير تفاح من فضلك. দয়া করে একটা আপেলের রস আনুন ৷ দয়া করে একটা আপেলের রস আনুন ৷ 1
rē--u-ēnṭa 2 - ē rēsṭurēnṭa 2 – ē
عصير ليمون من فضلك. দয়া করে একটা লেবুর সরবৎ আনুন ৷ দয়া করে একটা লেবুর সরবৎ আনুন ৷ 1
r-sṭu--nṭ----–-ē rēsṭurēnṭa 2 – ē
عصير طماطم من فضلك. দয়া করে একটা টমেটোর রস আনুন ৷ দয়া করে একটা টমেটোর রস আনুন ৷ 1
d--- -a-ē--k--ā āpē---- rasa--nu-a daẏā karē ēkaṭā āpēlēra rasa ānuna
أريد كأساً من النبيذ الأحمر. আমার এক গ্লাস লাল মদ (রেড ওয়াইন) চাই ৷ আমার এক গ্লাস লাল মদ (রেড ওয়াইন) চাই ৷ 1
d--ā---r---kaṭ- --ēlē----asa---u-a daẏā karē ēkaṭā āpēlēra rasa ānuna
أريد كأساً من النبيذ الأبيض. আমার এক গ্লাস সাদা মদ (হোয়াইট ওয়াইন) চাই ৷ আমার এক গ্লাস সাদা মদ (হোয়াইট ওয়াইন) চাই ৷ 1
daẏ- kar------ā-ā-ē--r- -----ā--na daẏā karē ēkaṭā āpēlēra rasa ānuna
أريد زجاجة من الشمبانيا. আমার এক বোতল শ্যাম্পেন চাই ৷ আমার এক বোতল শ্যাম্পেন চাই ৷ 1
daẏā k-r- ēkaṭ- lēbura sa--baṯ-ā-u-a daẏā karē ēkaṭā lēbura sarabaṯ ānuna
‫هل تحب السمك؟ তুমি কি মাছ পছন্দ কর? তুমি কি মাছ পছন্দ কর? 1
da-- --rē ēka-------r- ----ba- ā--na daẏā karē ēkaṭā lēbura sarabaṯ ānuna
‫هل تحب لحم البقر؟ তুমি কি গরুর মাংস পছন্দ কর? তুমি কি গরুর মাংস পছন্দ কর? 1
d--ā-k--- -ka---lē-------ra--ṯ -nu-a daẏā karē ēkaṭā lēbura sarabaṯ ānuna
‫هل تحب لحم الخنزير؟ তুমি কি শুকরের মাংস পছন্দ কর? তুমি কি শুকরের মাংস পছন্দ কর? 1
daẏ- -a-- ēk-ṭā--amēṭōra ---- ā---a daẏā karē ēkaṭā ṭamēṭōra rasa ānuna
‫أريد شيئاً بدون لحوم. আমার মাংসবিহীন কিছু চাই ৷ আমার মাংসবিহীন কিছু চাই ৷ 1
d-ẏ--k--ē-ē---ā --m--ō------------a daẏā karē ēkaṭā ṭamēṭōra rasa ānuna
‫أريد طبق خضروات مشكلة. আমার নানারকম মেশানো সবজি চাই ৷ আমার নানারকম মেশানো সবজি চাই ৷ 1
d--ā k-rē ē-a----a--ṭ--- ra-----u-a daẏā karē ēkaṭā ṭamēṭōra rasa ānuna
أريد شيئاً لا يستغرق وقتاً طويلاً. আমার এমন কিছু চাই যাতে বেশী সময় না লাগে ৷ আমার এমন কিছু চাই যাতে বেশী সময় না লাগে ৷ 1
ā-ā-a ēk--gl--a -ā----a-- (r-ḍa ōẏā-i-a- cā'i āmāra ēka glāsa lāla mada (rēḍa ōẏā'ina) cā'i
هل تحب هذا مع الأرز؟ আপনার কি তার সাথে ভাত চাই? আপনার কি তার সাথে ভাত চাই? 1
ā---a ēka--l--a--ād--m--- (-ō-ā-iṭa---ā'-n-)-cā-i āmāra ēka glāsa sādā mada (hōẏā'iṭa ōẏā'ina) cā'i
هل تحب هذا مع المعكرونة؟ আপনার কি তার সাথে পাস্তা চাই? আপনার কি তার সাথে পাস্তা চাই? 1
ā--r- ēka-bōtala śy--p-----ā-i āmāra ēka bōtala śyāmpēna cā'i
هل تحب هذا مع البطاطس؟ আপনার কি তার সাথে আলু চাই? আপনার কি তার সাথে আলু চাই? 1
tu-- k- ---h---a-hand---a-a? tumi ki mācha pachanda kara?
لا يعجبني الطعم. আমার এর স্বাদ পছন্দ হয় নি ৷ আমার এর স্বাদ পছন্দ হয় নি ৷ 1
tu-i -i-mācha--a----d- -a--? tumi ki mācha pachanda kara?
‫الطعام بارد. খাবারটা ঠাণ্ডা ৷ খাবারটা ঠাণ্ডা ৷ 1
t--- -i -āch- --chan-a kar-? tumi ki mācha pachanda kara?
‫لم أطلب ذلك. আমি এটা আনতে বলিনি ৷ আমি এটা আনতে বলিনি ৷ 1
T-mi -i-ga---a -āns--pac--nda-k--a? Tumi ki garura mānsa pachanda kara?

اللغة و الإعلان

تمثل الاعلانات شكل خاص من أشكال الإتصال. فهي تصنع الاتصال بين المنتجين و العملاء. و كأي نوع من الإتصال فإن الأعلانات لديها تاريخ طويل. لقد تم أيضا الإعلان عن السياسيين أو الحانات في العصور القديمة. تستخدم لغة الإعلانات عناصر خاصة من المحسنات. فهي لها هدف تريد الوصول إليه عن طريق إتصال مخطط له. فعلينا أن نكون منتبهين بحيث إيجب إيقاظ انتباهنا. فقبل أي شئ ينبغي أن يكون لدينا الرغبة في الوصول إلي المنتج و شرائه. لذلك تكون لغة الإعلانات في الأغلب لغة سهلة. و يتم استخدام في ذلك كلمات قليلة و شعارات بسيطة. و في ذلك يجب علي ذاكرتنا استعادة المضمون علي نحو فعال. و يتم استخدام في ذلك مجموعة كلمات مثل الصفات و مضاعفاتها بصورة معتادة. حيث تصف مميزات المنتج العديدة. لذلك يجب أن يتم إضفاء طابع الإيجابية علي لغة الإعلان. و من المثير أن لغة الإعلان تتأثر دائما بالثقافة. هذا يعني أن لغة الإعلانات تحكي الكثير عن المجتمع. في كثير من بلدان العالم تسود مصطلحات مثل الجمال و الشباب. كذلك فإن كلمات عدة مثل مستقبل و أمان يتم تداولهما بكثرة. علي وجه الخصوص يتم استعمال الإنجليزية في المجتمعات الغربية. تعد الانجليزية لغة حديثة و عالمية. و تناسب المنتجات التقنية. تصلح عناصر من اللغة الرومنسية للمتعة و الشغف. و تستخدم كثيرا للمواد الغذائية و مواد التجميل. من يستخدم اللهجات عليه أن يؤكد علي قيم مثل الوطن و التقاليد. عادة ما تكون أسماء المنتجات مستحدثة أو ابتكرت حديثا. و غالبا أيضا ما تكون دون معني، لكن لها وقع جيد علي الآذان. بعض أسماء المنتجات يمكن أن تصنع وظائف! إن إسم مكنسة قد أصبح فعلا :to hoover