‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬   »   bn হোটেলে – অভিযোগ

‫28 [ثمانية وعشرون]‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

28 [আটাশ]

28 [Āṭāśa]

হোটেলে – অভিযোগ

hōṭēlē – abhiyōga

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫الدش لا يعمل. শাওয়ার কাজ করছে না ৷ শাওয়ার কাজ করছে না ৷ 1
hō-ēlē – -b---ōga hōṭēlē – abhiyōga
‫لا يوجد ماء ساخن. গরম জল / পানি আসছে না ৷ গরম জল / পানি আসছে না ৷ 1
hōṭē---– abhi--ga hōṭēlē – abhiyōga
هل يمكنك إصلاح هذا؟ আপনারা কি এটা ঠিক করাতে পারেন? আপনারা কি এটা ঠিক করাতে পারেন? 1
ś-'ō---a k-j- ka-ac-ē nā śā'ōẏāra kāja karachē nā
لا يوجد هاتف في الغرفة. ঘরে কোনো টেলিফোন নেই ৷ ঘরে কোনো টেলিফোন নেই ৷ 1
g--am----l- - -ā-----a-hē-nā garama jala / pāni āsachē nā
لا يوجد تلفاز في الغرفة. ঘরে কোনো টেলিভিশন নেই ৷ ঘরে কোনো টেলিভিশন নেই ৷ 1
gar--a --l- /-p----ā-a-h- nā garama jala / pāni āsachē nā
الغرفة لا يوجد بها شرفة. ঘরে কোনো বারান্দা নেই ৷ ঘরে কোনো বারান্দা নেই ৷ 1
g-r-m- --l- ----n- -sac-ē--ā garama jala / pāni āsachē nā
الغرفة صاخبة جداً. ঘরে খুব বেশী চেঁচামেচি শোনা যাচ্ছে ৷ ঘরে খুব বেশী চেঁচামেচি শোনা যাচ্ছে ৷ 1
āp-n-r---i ē----h-k- --rā-- p-r--a? āpanārā ki ēṭā ṭhika karātē pārēna?
الغرفة صغيرة جدًا. ঘরটা খুব ছোট ৷ ঘরটা খুব ছোট ৷ 1
ā-an-rā--i-ē---ṭhika-ka-ā-ē--ār---? āpanārā ki ēṭā ṭhika karātē pārēna?
الغرفة مظلمة جداً. ঘরটা খুব অন্ধকার ৷ ঘরটা খুব অন্ধকার ৷ 1
ā--n--ā ---ē----h-ka----ā-ē-p----a? āpanārā ki ēṭā ṭhika karātē pārēna?
التدفئة لا تعمل. হিটার কাজ করছে না ৷ হিটার কাজ করছে না ৷ 1
Gh-rē ---ō ṭ-l-ph-na n-'i Gharē kōnō ṭēliphōna nē'i
التكييف لا يعمل. এয়ার কন্ডিশনার কাজ করছে না ৷ এয়ার কন্ডিশনার কাজ করছে না ৷ 1
g-arē --n- -ēlib-i-an- -ē-i gharē kōnō ṭēlibhiśana nē'i
‫جهاز التلفاز معطل. টিভি চলছে না ৷ টিভি চলছে না ৷ 1
ghar------ b-r---- nē'i gharē kōnō bārāndā nē'i
‫ذلك لا يعجبني. আমার এটা ভাল লাগছে না ৷ আমার এটা ভাল লাগছে না ৷ 1
gha-- --u-a--ē-- cē--cāmē-- -ō-ā---cc-ē gharē khuba bēśī cēm̐cāmēci śōnā yācchē
‫ذلك مكلف للغاية. এটা খুবই দামী ৷ এটা খুবই দামী ৷ 1
gha-- kh-ba-b--ī -ēm-cāmēci--ōnā y-cc-ē gharē khuba bēśī cēm̐cāmēci śōnā yācchē
هل لديك ما هو أرخص؟ আপনার কাছে একটু সস্তা কিছু আছে কি? আপনার কাছে একটু সস্তা কিছু আছে কি? 1
g-arē-kh-ba--ē-- -ēm--ā-ēci --nā yāc--ē gharē khuba bēśī cēm̐cāmēci śōnā yācchē
هل يوجد نزل للشباب قريب؟ এখানে আশেপাশে কি কোনো ইয়ুথ হোস্টেল আছে? এখানে আশেপাশে কি কোনো ইয়ুথ হোস্টেল আছে? 1
g----ṭ- ---b- c--ṭa gharaṭā khuba chōṭa
هل يوجد بيت ضيافة قريب؟ এখানে আশেপাশে কি কোনো থাকবার জায়গা আছে? এখানে আশেপাশে কি কোনো থাকবার জায়গা আছে? 1
gharaṭ- -h-b- ----a gharaṭā khuba chōṭa
هل يوجد مطعم قريب؟ এখানে আশেপাশে কি কোনো রেস্টুরেন্ট আছে? এখানে আশেপাশে কি কোনো রেস্টুরেন্ট আছে? 1
gh-ra-ā k--ba-c-ōṭa gharaṭā khuba chōṭa

لغات ايجابية و لغات سلبية

غالبية الناس إما متفائلون أو متشائمون هذا ينبطق علي اللغات أيضا. دائما ما يبحث العلماء مفردات اللغة. و في ذلك يتوصلون إلي نتائج مدهشة. في اللغة الانجليزية مثلا توجد كلمات سلبية أكثر من الكلمات الايجابية. فيوجد ما يقرب ضعف عدد الكلمات المتعلقة بالكلمات السلبية. تؤثر المفردات في المجتمعات الغربية علي المتحدث. هناك يشكو الناس كثيرا. و أيضا ينتقدون أشياء كثيرة. و أيضا ينتقدون الأشياء بلهجة سلبية. لسبب آخر فإن الكلمات السلبية تكون أيضا مثيرة. فهي تحمل معلومات أكثر من التعبيرات الإيجابية. و تكمن الأسباب في تاريخ تطورنا. لجميع نواح الحياة كان مهما التعرف علي المخاطر. فلابد من الانفعال سريعا ضد تلك المخاطر. علاوة علي ذلك فهم يريدون تحذير الآخرين ضدها. لذلك يكون من المهم اعطاء معلومات كثيرة و بسرعة. يجب التعبير عن أشياء كثيرة بأقل عدد ممكن من الكلمات. وإلا سوف لا تكون للكلمات السلبية أية مميزات علي الإطلاق. و هذا يسهل لكل إنسان أن يتخيله. الناس الذين يتفوهون الأشياء السلبية فقط هم بالتأكيدليسوا محبوبين. إضافة إلي ذلك تؤثر اللغة السلبية علي مشاعرنا. يمكن للغة الإيجابية علي العكس من ذلك أن تحتوي علي تأثيرات إيجابية. في مكان العمل يتوصل الناس الذين يتمكنون الصياغة بشكل أفضل إلي النجاح. ينبغي علينا استخدام لغتنا بشكل أكثر حذرا. لأننا نقرر أية مفردات نقوم باختيارها. و عن طريق لغاتنا نخلق واقعنا. لذا تحدث بشكل ايجابي.