‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 2‬   »   sr У ресторану 2

‫30 [ثلاثون]

‫فى المطعم 2‬

‫فى المطعم 2‬

30 [тридесет]

30 [trideset]

У ресторану 2

U restoranu 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
عصير تفاح من فضلك. Cок од јабуке, молим. Cок од јабуке, молим. 1
U r--t-r--- 2 U restoranu 2
عصير ليمون من فضلك. Лимунаду, молим. Лимунаду, молим. 1
U res--ra---2 U restoranu 2
عصير طماطم من فضلك. Сок од парадајза, молим. Сок од парадајза, молим. 1
C---o- -a-uke,----i-. Cok od jabuke, molim.
أريد كأساً من النبيذ الأحمر. Ја бих радо чашу црвеног вина. Ја бих радо чашу црвеног вина. 1
Cok-o---ab-k-- -oli-. Cok od jabuke, molim.
أريد كأساً من النبيذ الأبيض. Ја бих радо чашу белог вина. Ја бих радо чашу белог вина. 1
Co---d j--uke, m---m. Cok od jabuke, molim.
أريد زجاجة من الشمبانيا. Ја бих радо флашу шампањца. Ја бих радо флашу шампањца. 1
L--u-adu--mo--m. Limunadu, molim.
‫هل تحب السمك؟ Волиш ли рибу? Волиш ли рибу? 1
L-mu-adu- -o---. Limunadu, molim.
‫هل تحب لحم البقر؟ Волиш ли говедину? Волиш ли говедину? 1
L-mu---u,---li-. Limunadu, molim.
‫هل تحب لحم الخنزير؟ Волиш ли свињетину? Волиш ли свињетину? 1
S-k--d pa-a-a---- -ol-m. Sok od paradajza, molim.
‫أريد شيئاً بدون لحوم. Хтео / хтела бих нешто без меса. Хтео / хтела бих нешто без меса. 1
So-----pa-a-ajz---m-lim. Sok od paradajza, molim.
‫أريد طبق خضروات مشكلة. Хтео / хтела бих плату са поврћем. Хтео / хтела бих плату са поврћем. 1
S---od -a-adaj-a, mol--. Sok od paradajza, molim.
أريد شيئاً لا يستغرق وقتاً طويلاً. Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. 1
Ja-b-h -----čaš--c-ve--g --na. Ja bih rado čašu crvenog vina.
هل تحب هذا مع الأرز؟ Желите ли то с пиринчeм? Желите ли то с пиринчeм? 1
J--b-- rado--a-----ven-g v-na. Ja bih rado čašu crvenog vina.
هل تحب هذا مع المعكرونة؟ Желите ли то с резанцима? Желите ли то с резанцима? 1
Ja-b-h-rad- --š----v---------. Ja bih rado čašu crvenog vina.
هل تحب هذا مع البطاطس؟ Желите ли то с кромпиром? Желите ли то с кромпиром? 1
Ja b-h---d- ---u bel-- vina. Ja bih rado čašu belog vina.
لا يعجبني الطعم. То ми није укусно. То ми није укусно. 1
Ja--ih r-do---š--b-l-g-----. Ja bih rado čašu belog vina.
‫الطعام بارد. Јело је хладно. Јело је хладно. 1
Ja-b---rad- -ašu be--- --n-. Ja bih rado čašu belog vina.
‫لم أطلب ذلك. То ja нисам наручио / наручила. То ja нисам наручио / наручила. 1
J- --- -ad- --ašu -a-panjc-. Ja bih rado flašu šampanjca.

اللغة و الإعلان

تمثل الاعلانات شكل خاص من أشكال الإتصال. فهي تصنع الاتصال بين المنتجين و العملاء. و كأي نوع من الإتصال فإن الأعلانات لديها تاريخ طويل. لقد تم أيضا الإعلان عن السياسيين أو الحانات في العصور القديمة. تستخدم لغة الإعلانات عناصر خاصة من المحسنات. فهي لها هدف تريد الوصول إليه عن طريق إتصال مخطط له. فعلينا أن نكون منتبهين بحيث إيجب إيقاظ انتباهنا. فقبل أي شئ ينبغي أن يكون لدينا الرغبة في الوصول إلي المنتج و شرائه. لذلك تكون لغة الإعلانات في الأغلب لغة سهلة. و يتم استخدام في ذلك كلمات قليلة و شعارات بسيطة. و في ذلك يجب علي ذاكرتنا استعادة المضمون علي نحو فعال. و يتم استخدام في ذلك مجموعة كلمات مثل الصفات و مضاعفاتها بصورة معتادة. حيث تصف مميزات المنتج العديدة. لذلك يجب أن يتم إضفاء طابع الإيجابية علي لغة الإعلان. و من المثير أن لغة الإعلان تتأثر دائما بالثقافة. هذا يعني أن لغة الإعلانات تحكي الكثير عن المجتمع. في كثير من بلدان العالم تسود مصطلحات مثل الجمال و الشباب. كذلك فإن كلمات عدة مثل مستقبل و أمان يتم تداولهما بكثرة. علي وجه الخصوص يتم استعمال الإنجليزية في المجتمعات الغربية. تعد الانجليزية لغة حديثة و عالمية. و تناسب المنتجات التقنية. تصلح عناصر من اللغة الرومنسية للمتعة و الشغف. و تستخدم كثيرا للمواد الغذائية و مواد التجميل. من يستخدم اللهجات عليه أن يؤكد علي قيم مثل الوطن و التقاليد. عادة ما تكون أسماء المنتجات مستحدثة أو ابتكرت حديثا. و غالبا أيضا ما تكون دون معني، لكن لها وقع جيد علي الآذان. بعض أسماء المنتجات يمكن أن تصنع وظائف! إن إسم مكنسة قد أصبح فعلا :to hoover