‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المطعم 4‬   »   sr У ресторану 4

‫32 [إثنان وثلاثون]‬

‫في المطعم 4‬

‫في المطعم 4‬

32 [тридесет и два]

32 [trideset i dva]

У ресторану 4

U restoranu 4

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
بطاطس مقلية مع الكاتشب. Једанпут помфрит са кечапом. Једанпут помфрит са кечапом. 1
U--est-r--u 4 U restoranu 4
‫وصحنان مع المايونيز، И двапут с мајонезом. И двапут с мајонезом. 1
U -esto---u-4 U restoranu 4
‫وثلاثة مع نقانق وخردل. И трипут пржену кобасицу са сенфом. И трипут пржену кобасицу са сенфом. 1
J--a--u- ---f-i- sa---č--o-. Jedanput pomfrit sa kečapom.
ما نوع الخضروات التي لديكم؟ Какво поврће имате? Какво поврће имате? 1
J---npu- --mf--- -a keča--m. Jedanput pomfrit sa kečapom.
هل لديكم فاصولياء؟ Имате ли пасуља? Имате ли пасуља? 1
J-d---ut-po-fr-- -- ke-a-om. Jedanput pomfrit sa kečapom.
هل لديكم قرنبيط؟ Имате ли карфиола? Имате ли карфиола? 1
I d-a-ut--------ez-m. I dvaput s majonezom.
أنا أحب أكل الذرة. Ја радо једем кукуруз. Ја радо једем кукуруз. 1
I-dv-pu- s ---onezom. I dvaput s majonezom.
أنا أحب أكل الخيار. Ја радо једем краставце. Ја радо једем краставце. 1
I----pu- -----o-e-om. I dvaput s majonezom.
أنا أحب أكل الطماطم. Ја радо једем парадајз. Ја радо једем парадајз. 1
I t-ipu- prže-- k---si-u s- --nf-m. I triput prženu kobasicu sa senfom.
هل ‫تحب الكراث أيضاً؟ Једете ли и Ви радо празилук? Једете ли и Ви радо празилук? 1
I-tr-p---p--e-u ko-a-i-u-sa --nf-m. I triput prženu kobasicu sa senfom.
هل تحب مخلل الملفوف أيضاً؟ Једете ли Ви радо и кисели купус? Једете ли Ви радо и кисели купус? 1
I t-i----p-ž--u -o---ic- s- senf--. I triput prženu kobasicu sa senfom.
هل تحب العدس أيضاً؟ Једете ли Ви радо и лећу? Једете ли Ви радо и лећу? 1
K--vo --vrće-im--e? Kakvo povrće imate?
هل تحب أيضاَ الجزر؟ Једеш ли и ти радо шаргарепу? Једеш ли и ти радо шаргарепу? 1
Ka-v----v---e -mat-? Kakvo povrće imate?
هل تحب أيضاً البروكلي؟ Једеш ли и ти радо брокулe? Једеш ли и ти радо брокулe? 1
Ka-v- --vr--- ---t-? Kakvo povrće imate?
هل تحب أيضا الفلفل الأحمر؟ Једеш ли и ти радо паприку? Једеш ли и ти радо паприку? 1
Ima-- -i-----lja? Imate li pasulja?
انا لا أحب البصل. Ја не волим лук. Ја не волим лук. 1
Im--e -i-pas--ja? Imate li pasulja?
انا لا أحب الزيتون Ја не волим маслине. Ја не волим маслине. 1
Im--------as--j-? Imate li pasulja?
انا لا أحب الفطر. Ја не волим гљиве. Ја не волим гљиве. 1
I--t- ---ka--i-la? Imate li karfiola?

لغات نغمية

إن أغلب اللغات التي يتحدث بها في جميع أنحاء العالم هي لغات نغمية. تلعب مستوي النغمات دورا حاسما لدي اللغات النغمية. و هي تحدد أية معاني تحتويها الكلمات أو المقاطع. و بالتالي تصير النغمة جزءا لا يتجزأ من الكلمة. أن أغلب اللغات المتحدث بها في أسيا هي لغات نغمية. و تأتي الصينية و التايلاندية و الفيتمانية كمثال عليذلك. و توجد في أفريقيا كذلك العديد من اللغات النغمية المختلفة. كذلك فإن الكثير من اللغات الأصلية لأمريكا هي لغات نغمية. و تتضمن اللغات الهندوجرمانية في الغالب عناصر نغمية فقط. و هذا ما ينطبق علي السويدية أو الصربية علي سبيل المثال. إن عدد المستويات النغمية يختلف في كل لغة علي حدة. يتم التمييز في اللغة الصينية بين أربع نغمات مختلفة. أربعة معاني ma: و بذلك يكون للمقطع و هذ المعاني هي: أم، قنب، حصان، يسب. من المثير أيضا أن اللغات النغمية تؤثر أيضا علي سماعنا. و قد أبرزت ذلك الدراسات علي السمع المطلق. و يعتبر السمع المطلق بمثابة الكفاءة التي تحدد النغمات المسموعة بدقة. من النادر حدوث السمع المطلق في أوربا و أمريكا الشمالية. فأقل من 1 لكل 10000 شخص لديهم ذلك. لكن يختلف الأمر من هم لغتهم الأم الصينية. حيث تكون تلك الكفاءة لديهم 9 مرات أكثر من غيرهم. عندما كنا أطفالا صغارا كنا نملك جميعنا السمع المطلق هذا. فنحن نحتاجها لكي نتعلم التحدث علي نحو سليم. لكن مع الأسف يفقدها فيما بعد أغلب الناس. بالطبع يكون مستوي النغمات مهما في الموسيقي. و هذا يكون مهما أيضا علي نحو خاص بالنسبة للثقافات التيتتحدث لغات نغمية. و هي لابد لها من اتباع اللحن بشكل دقيق للغاية. و إلا ستخرج من أعنية حب جميلة أغنية سخيفة!