‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   sr Зависне реченице са да 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [деведесет и два]

92 [devedeset i dva]

Зависне реченице са да 2

Zavisne rečenice sa da 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Љути ме што хрчеш. Љути ме што хрчеш. 1
Z-vi-n- -e-enice -- -a-2 Zavisne rečenice sa da 2
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Љути ме што пијеш тако пуно пива. Љути ме што пијеш тако пуно пива. 1
Za-is-e -------e-sa----2 Zavisne rečenice sa da 2
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Љути ме што долазиш тако касно. Љути ме што долазиш тако касно. 1
Lj-----e--to--rče-. Ljuti me što hrčeš.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Ја верујем да он треба лекара. Ја верујем да он треба лекара. 1
Lju--------- h-č--. Ljuti me što hrčeš.
أعتقد أنه مريض. Ја верујем да је он болестан. Ја верујем да је он болестан. 1
Ljut- -e--to-hr--š. Ljuti me što hrčeš.
أعتقد أنه نائم الآن. Ја верујем да он сада спава. Ја верујем да он сада спава. 1
Lju-i-me-št--pi-----ako-pu---p-v-. Ljuti me što piješ tako puno piva.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. 1
L-ut- -e-što p--e--tako p--o-pi--. Ljuti me što piješ tako puno piva.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Ми се надамо да он има много новца. Ми се надамо да он има много новца. 1
Ljuti m--š---p-j-š t-k--p-----iva. Ljuti me što piješ tako puno piva.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Ми се надамо да је он милионер. Ми се надамо да је он милионер. 1
Ljuti me --- -o---i---a------no. Ljuti me što dolaziš tako kasno.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. 1
Lj--i -e--to -ol--iš -a-o ---n-. Ljuti me što dolaziš tako kasno.
‫سمعت إنها في المستشفى. Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. 1
L-uti me --o -ola--š-ta-- ka--o. Ljuti me što dolaziš tako kasno.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. 1
J- -er--em da----tr--- -ek--a. Ja verujem da on treba lekara.
‫يسعدني أنك أتيت. Радује ме што сте дошли. Радује ме што сте дошли. 1
Ja---ru--m d---n -reb- le-a--. Ja verujem da on treba lekara.
‫يسعدني أنك مهتم. Радује ме што сте заинтересовани. Радује ме што сте заинтересовани. 1
J- ---u----da on-tr--a --k-r-. Ja verujem da on treba lekara.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Радује ме да хоћете купити кућу. Радује ме да хоћете купити кућу. 1
Ja---ru-em da--e -n b---st-n. Ja verujem da je on bolestan.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. 1
Ja---ruje- da -e----bo----a-. Ja verujem da je on bolestan.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Бојим се да морамо узети такси. Бојим се да морамо узети такси. 1
J- ----je---a -e on b-le--a-. Ja verujem da je on bolestan.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Бојим се да немам новца са собом. Бојим се да немам новца са собом. 1
J---e---em--a--n -a-a -pav-. Ja verujem da on sada spava.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.