‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ur ‫ضمنی جملے "کہ" 2‬

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫92 [بیانوے]‬

byanoe

‫ضمنی جملے "کہ" 2‬

zimni jumlay kay

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم خراٹے لیتے ہو -‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم خراٹے لیتے ہو -‬ 1
mu-h- ta-l-e- h--i --- -----um -h--at-y--e-ay--o - mujhe takleef hoti hai kay tum kharatay letay ho -
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم بہت زیادہ بئیر پیتے ہو -‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم بہت زیادہ بئیر پیتے ہو -‬ 1
mu--e-t-------ho-i -ai k-- -um--ha-at-y l--ay-h--- mujhe takleef hoti hai kay tum kharatay letay ho -
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم دیر سے آتے ہو -‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم دیر سے آتے ہو -‬ 1
mu-h- ---l-ef ho-i-ha----y t-m-k-ar-t-y-le----ho - mujhe takleef hoti hai kay tum kharatay letay ho -
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. ‫یقین ہے کہ اسے ایک ڈاکٹر کی ضرورت ہے - مجھے‬ ‫یقین ہے کہ اسے ایک ڈاکٹر کی ضرورت ہے - مجھے‬ 1
m-j-- tak--e---o-i-h-- -a----m b-h---ziya-a-pe--ay----- mujhe takleef hoti hai kay tum bohat ziyada peetay ho -
أعتقد أنه مريض. ‫مجھے یقین ہے کہ وہ بیمار ہے -‬ ‫مجھے یقین ہے کہ وہ بیمار ہے -‬ 1
muj-e ------f --t- -ai -ay--um ---at zi--da--e------o - mujhe takleef hoti hai kay tum bohat ziyada peetay ho -
أعتقد أنه نائم الآن. ‫مجھے یقین ہے کہ وہ اب سو رہا ہے -‬ ‫مجھے یقین ہے کہ وہ اب سو رہا ہے -‬ 1
mu-he t--l-e- -o-i--a- ka--tu- -o-a---i-a-- peet------- mujhe takleef hoti hai kay tum bohat ziyada peetay ho -
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. ‫ہمیں امید ہے کہ وہ ہماری بیٹی سے شادی کرے گا -‬ ‫ہمیں امید ہے کہ وہ ہماری بیٹی سے شادی کرے گا -‬ 1
m---- ta--e-f-ho-- --i k-y -u--der--e-at-y h--- mujhe takleef hoti hai kay tum der se atay ho -
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. ‫ہمیں امید ہے کہ اس کے پاس بہت پیسے ہوں گے -‬ ‫ہمیں امید ہے کہ اس کے پاس بہت پیسے ہوں گے -‬ 1
m----------e- h--i --- k---tu- d-r--- atay ho - mujhe takleef hoti hai kay tum der se atay ho -
‫نأمل أن يكون مليونيراً. ‫ہمیں امید ہے کہ وہ لکھ پتی ہے -‬ ‫ہمیں امید ہے کہ وہ لکھ پتی ہے -‬ 1
mujh--t-klee---o-i-hai--ay ----der--- a--y--o-- mujhe takleef hoti hai kay tum der se atay ho -
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری بیوی کے ساتھ حادثہ پیش آیا تھا -‬ ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری بیوی کے ساتھ حادثہ پیش آیا تھا -‬ 1
me---k-----l-hai---y-u-----ik d- ki -a-o-rat --i - mera khayaal hai kay usay aik dr ki zaroorat hai -
‫سمعت إنها في المستشفى. ‫میں نے سنا ہے کہ وہ ہسپتال میں ہے -‬ ‫میں نے سنا ہے کہ وہ ہسپتال میں ہے -‬ 1
mera kha-----hai--ay -say aik-----i z---or-t--a- - mera khayaal hai kay usay aik dr ki zaroorat hai -
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری گاڑی مکمل طور سے تباہ ہو گئی ہے -‬ ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری گاڑی مکمل طور سے تباہ ہو گئی ہے -‬ 1
m--a -haya-- -a- -a- usay---k d- ---z--oo-a----i-- mera khayaal hai kay usay aik dr ki zaroorat hai -
‫يسعدني أنك أتيت. ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ آئیں ہیں -‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ آئیں ہیں -‬ 1
mera-k--ya---ha- k----o---e---r---i-- mera khayaal hai kay woh bemaar hai -
‫يسعدني أنك مهتم. ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ دلچسپی رکھتے ہیں -‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ دلچسپی رکھتے ہیں -‬ 1
me-- khaya-- --i -a- ----be-a-- ha- - mera khayaal hai kay woh bemaar hai -
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ یہ گھر خریدنا چاہتے ہیں -‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ یہ گھر خریدنا چاہتے ہیں -‬ 1
m--a --ay-al hai---y--o---emaar -a- - mera khayaal hai kay woh bemaar hai -
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. ‫مجھے لگتا ہے کہ آخری بس جا چکی ہے-‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ آخری بس جا چکی ہے-‬ 1
m----kha-aa----- --y-w-h--b------h- --i - mera khayaal hai kay woh ab so raha hai -
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. ‫مجھے لگتا ہے کہ ہمیں ٹیکسی لینی ہو گی -‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ ہمیں ٹیکسی لینی ہو گی -‬ 1
m-----h--aal---i kay -o- ---so -ah- --- - mera khayaal hai kay woh ab so raha hai -
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. ‫مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس پیسے نہیں ہیں -‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس پیسے نہیں ہیں -‬ 1
me-a-kh--a-l ha- --y -oh--b s--rah--hai-- mera khayaal hai kay woh ab so raha hai -

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.