‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ur ‫ضمنی جملے "کہ" 2‬

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫92 [بیانوے]‬

byanoe

‫ضمنی جملے "کہ" 2‬

zimni jumlay kay

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم خراٹے لیتے ہو -‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم خراٹے لیتے ہو -‬ 1
m-jhe t-k-e-f-ho-i h-------tu---h-r--a- l--a- -o - mujhe takleef hoti hai kay tum kharatay letay ho -
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم بہت زیادہ بئیر پیتے ہو -‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم بہت زیادہ بئیر پیتے ہو -‬ 1
m-jhe-ta-l------t- -a--ka--tu---ha-ata--let-y-h- - mujhe takleef hoti hai kay tum kharatay letay ho -
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم دیر سے آتے ہو -‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم دیر سے آتے ہو -‬ 1
mu-h----k-----ho-i-ha- k-y-tu--k--rat---le-ay h--- mujhe takleef hoti hai kay tum kharatay letay ho -
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. ‫یقین ہے کہ اسے ایک ڈاکٹر کی ضرورت ہے - مجھے‬ ‫یقین ہے کہ اسے ایک ڈاکٹر کی ضرورت ہے - مجھے‬ 1
mu-h- t--l-e- h-t- -a--k-- tum --hat---y-d- -e-tay -- - mujhe takleef hoti hai kay tum bohat ziyada peetay ho -
أعتقد أنه مريض. ‫مجھے یقین ہے کہ وہ بیمار ہے -‬ ‫مجھے یقین ہے کہ وہ بیمار ہے -‬ 1
m---e --k-e-f-h-ti h-i -----u- -o--t----ad- -e-tay--o - mujhe takleef hoti hai kay tum bohat ziyada peetay ho -
أعتقد أنه نائم الآن. ‫مجھے یقین ہے کہ وہ اب سو رہا ہے -‬ ‫مجھے یقین ہے کہ وہ اب سو رہا ہے -‬ 1
m-j-e -akle-f-h--i---i-ka- t-m--oha- --y-d--peeta---- - mujhe takleef hoti hai kay tum bohat ziyada peetay ho -
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. ‫ہمیں امید ہے کہ وہ ہماری بیٹی سے شادی کرے گا -‬ ‫ہمیں امید ہے کہ وہ ہماری بیٹی سے شادی کرے گا -‬ 1
muj-e-----e-- -o-i-hai --y-tu------se-at-y--- - mujhe takleef hoti hai kay tum der se atay ho -
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. ‫ہمیں امید ہے کہ اس کے پاس بہت پیسے ہوں گے -‬ ‫ہمیں امید ہے کہ اس کے پاس بہت پیسے ہوں گے -‬ 1
m--he--akl-------i--ai-k-y---- d---se-at-y -o - mujhe takleef hoti hai kay tum der se atay ho -
‫نأمل أن يكون مليونيراً. ‫ہمیں امید ہے کہ وہ لکھ پتی ہے -‬ ‫ہمیں امید ہے کہ وہ لکھ پتی ہے -‬ 1
m-jh--t-k-ee- h--i ha- ka----m-d-r--e--ta---- - mujhe takleef hoti hai kay tum der se atay ho -
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری بیوی کے ساتھ حادثہ پیش آیا تھا -‬ ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری بیوی کے ساتھ حادثہ پیش آیا تھا -‬ 1
m-ra --a---l --i kay---a----- -- -i-z-r----t-h---- mera khayaal hai kay usay aik dr ki zaroorat hai -
‫سمعت إنها في المستشفى. ‫میں نے سنا ہے کہ وہ ہسپتال میں ہے -‬ ‫میں نے سنا ہے کہ وہ ہسپتال میں ہے -‬ 1
me-- k--y-a---a- ka- us-- a-k dr ki -a-o-ra---ai - mera khayaal hai kay usay aik dr ki zaroorat hai -
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری گاڑی مکمل طور سے تباہ ہو گئی ہے -‬ ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری گاڑی مکمل طور سے تباہ ہو گئی ہے -‬ 1
m-ra-k--y-a- --i-k----s---aik d- -i -a--orat hai-- mera khayaal hai kay usay aik dr ki zaroorat hai -
‫يسعدني أنك أتيت. ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ آئیں ہیں -‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ آئیں ہیں -‬ 1
mer--k-aya--------ay w-- -e-aar--ai - mera khayaal hai kay woh bemaar hai -
‫يسعدني أنك مهتم. ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ دلچسپی رکھتے ہیں -‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ دلچسپی رکھتے ہیں -‬ 1
m--a khaya-- -ai ka----- be-aar h-i-- mera khayaal hai kay woh bemaar hai -
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ یہ گھر خریدنا چاہتے ہیں -‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ یہ گھر خریدنا چاہتے ہیں -‬ 1
m-r- k-ay--l ----kay-w-h bem--r ha--- mera khayaal hai kay woh bemaar hai -
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. ‫مجھے لگتا ہے کہ آخری بس جا چکی ہے-‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ آخری بس جا چکی ہے-‬ 1
mera-k-a-a-- -a---ay---h--- so---h- ----- mera khayaal hai kay woh ab so raha hai -
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. ‫مجھے لگتا ہے کہ ہمیں ٹیکسی لینی ہو گی -‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ ہمیں ٹیکسی لینی ہو گی -‬ 1
m-r----a-a-l-hai ka--woh -b so-rah--h---- mera khayaal hai kay woh ab so raha hai -
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. ‫مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس پیسے نہیں ہیں -‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس پیسے نہیں ہیں -‬ 1
m-ra kha---l-h-i k-y--oh--b -o -a----ai-- mera khayaal hai kay woh ab so raha hai -

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.