‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬   »   ur ‫کچھ پسند کرنا‬

‫70[سبعون]‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

‫70 [ستّر]‬

sattar

‫کچھ پسند کرنا‬

kuch pasand karna

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
هل تريد التدخين؟ ‫کیا آپ سگریٹ پینا چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ سگریٹ پینا چاہتے ہیں ؟‬ 1
kuch ---a---karna kuch pasand karna
هل ترغب في الرقص؟ ‫کیا آپ ناچنا چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ ناچنا چاہتے ہیں ؟‬ 1
k-c- p-san------a kuch pasand karna
هل تحب السير على الأقدام؟ ‫کیا آپ چہل قدمی کرنا چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ چہل قدمی کرنا چاہتے ہیں ؟‬ 1
k-- a-p---g-ett----in----h--t-- h--n? kya aap cigrette piinaa chahtay hain?
‫أريد أن أدخن. ‫میں سگریٹ پینا چاہتا ہوں -‬ ‫میں سگریٹ پینا چاہتا ہوں -‬ 1
kya aa--c-g----e -iinaa c---t-y h--n? kya aap cigrette piinaa chahtay hain?
هل تريد سيجارة؟ ‫کیا آپ ایک سگریٹ چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ ایک سگریٹ چاہتے ہیں ؟‬ 1
k-a-a-p--i--ette pi-na----a-----h---? kya aap cigrette piinaa chahtay hain?
هو يريد ولاعة. ‫وہ ماچس چاہتا ہے -‬ ‫وہ ماچس چاہتا ہے -‬ 1
k-- --p naa--n-----ht-- --i-? kya aap naachna chahtay hain?
‫أريد أن أشرب شيئاً. ‫میں کچھ پینا چاہتا ہوں -‬ ‫میں کچھ پینا چاہتا ہوں -‬ 1
k---a-p n-a---a-c--h-a--h-i-? kya aap naachna chahtay hain?
‫أريد أن آكل شيئاً. ‫میں کچھ کھانا چاہتا ہوں -‬ ‫میں کچھ کھانا چاہتا ہوں -‬ 1
kya---p-n-ach-- c-a-----hai-? kya aap naachna chahtay hain?
‫أريد أن أرتاح قليلاً. ‫میں کچھ آرام کرنا چاہتا ہوں -‬ ‫میں کچھ آرام کرنا چاہتا ہوں -‬ 1
k-a a-p-c----l ---mi-ka-n- c--h----hai-? kya aap chehal qadmi karna chahtay hain?
‫أريد أن أسألك شيئاً. ‫میں آپ سے کچھ پوچھنا چاہتا ہوں -‬ ‫میں آپ سے کچھ پوچھنا چاہتا ہوں -‬ 1
ky----p-ch--al q-d------na-c-a--a--h--n? kya aap chehal qadmi karna chahtay hain?
‫أريد أن أطلب منك شيئاً. ‫میں آپ سے کچھ درخواست کرنا چاہتا ہوں -‬ ‫میں آپ سے کچھ درخواست کرنا چاہتا ہوں -‬ 1
kya -a--c--h-l q-dm- k-r----h-ht-y h-in? kya aap chehal qadmi karna chahtay hain?
أريد أن أدعوك لشيء ما. ‫میں آپ کو کچھ کرنے کے لئے دعوت دینا چاہتا ہوں -‬ ‫میں آپ کو کچھ کرنے کے لئے دعوت دینا چاہتا ہوں -‬ 1
m-in-cig--tte--i--aa-c-a--a -o- - mein cigrette piinaa chahta hon -
ماذا تريد من فضلك؟ ‫آپ کو کیا چاہئیے ؟‬ ‫آپ کو کیا چاہئیے ؟‬ 1
m-i--c-grett- p--naa---a-ta--o- - mein cigrette piinaa chahta hon -
هل ترغب في القهوة؟ ‫کیا آپ کافی چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ کافی چاہتے ہیں ؟‬ 1
me-n--i-rette piin-a ------ --n - mein cigrette piinaa chahta hon -
أم تفضل أن تشرب الشاي؟ ‫یا چائے پسند کریں گے ؟‬ ‫یا چائے پسند کریں گے ؟‬ 1
ky--aa- ai--c---et-- ------- --i-? kya aap aik cigrette chahtay hain?
نريد أن نعود إلى المنزل. ‫ہم گھر جانا چاہتے ہیں -‬ ‫ہم گھر جانا چاہتے ہیں -‬ 1
kya ------k c-grett- -----ay----n? kya aap aik cigrette chahtay hain?
هل ترغب في سيارة أجرة؟ ‫کیا تم لوگوں کو ایک ٹیکسی چاہئیے ؟‬ ‫کیا تم لوگوں کو ایک ٹیکسی چاہئیے ؟‬ 1
k-- -ap--i---i-r--te---aht----a-n? kya aap aik cigrette chahtay hain?
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف. ‫آپ ٹیلیفون کرنا چاہتے ہیں -‬ ‫آپ ٹیلیفون کرنا چاہتے ہیں -‬ 1
w-h -a--his-c----a --- - woh maachis chahta hai -

لغتان = مركزان لغويان!

لا يهم دماغنا كثيرا متي نتعلم لغة. لان لدية أوعية تخزين كثيرة للغات عديدة. ليست كل اللغات التي نتعلمها يتم تخزينها معا. اللغات التي نتعلمها و نحن بالغون، لديها مخزن خاص بها. مما يعني ان امخاخنا تعالج القواعد الجديدة في مكان آخر. و لا يتم تخزينها مع اللغة الام. الناس الذين ينمون و لديهم لغتان يستخدمون في المقابل منطقة واحدة. لقد توصلت عدة دراسات الي هذه النتائج. لقد فحص علماء الاعصاب مختلف الاشخاص. وهؤلاء تمكنوا من تحدث لغتين بطلاقة. و كان جزء من هؤلاء المختبرين قد ترعرع في ظل لغتين. و الجزء الآخر تعلم اللغة الثانية بعد ذلك. و اثناء الاختبار اللغوي تمكن الباحثون من قياس انشطة المخ. و من ثم رأوا أية مناطق لدي المخ تعمل أثناء الاختبار. و رأوا أن هؤلاء الذين تعلموا اللغة الثانية في وقت متأخرلديهم مركزان لغويان. لقد ظن الباحثون هذا منذ امد طويل. تظهر اصابات الدماغ اعراضا مختلفة. ومن الممكن ان تؤدي اصابات الدماغ الي مشاكل لغوية. و المصابون بذلك من الممكن ان ينطقون الكلمات أو يفهمونها بشكل اسوا. الاشخاص الذين يتحدثون لغتين و يكونوا ضحايا لحادث ما يظهرون احيانا اعراضا خاصة. فمشاكلهم اللغوية لا تمس بالضرورة اللغتين. فاذا اصيبت منطقة دماغية واحدة، من الممكن للاخري ان تعمل بشكل طبيعي. ومن ثم يتحدث المرضي لغة من الاثنتين افضل من اللغة الأخري. لكن يمكن ان يتم تعلم اللغة الاخري سريعا مرة اخري. و هذا يثبت انه لم يتم تخزين اللغتين في نفس المكان. و لانه لم يتم تعلمهما في وقت واحد، فقد تم بناء مركزينلهما. و لكن لايعرف حتي الآن كيف يقوم المخ بادارة اكثر من لغة. ..قد تقود المعارف الحديثة الي استرتيجيات تعلم جديدة.