‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬   »   en To like something

‫70 [سبعون]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

70 [seventy]

To like something

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإنجليزية (UK) تشغيل المزيد
هل تريد التدخين؟ Would you like to smoke? Would you like to smoke? 1
هل ترغب في الرقص؟ Would you like to dance? Would you like to dance? 1
هل تحب السير على الأقدام؟ Would you like to go for a walk? Would you like to go for a walk? 1
‫أريد أن أدخن. I would like to smoke. I would like to smoke. 1
هل تريد سيجارة؟ Would you like a cigarette? Would you like a cigarette? 1
هو يريد ولاعة. He wants a light. He wants a light. 1
‫أريد أن أشرب شيئاً. I want to drink something. I want to drink something. 1
‫أريد أن آكل شيئاً. I want to eat something. I want to eat something. 1
‫أريد أن أرتاح قليلاً. I want to relax a little. I want to relax a little. 1
‫أريد أن أسألك شيئاً. I want to ask you something. I want to ask you something. 1
‫أريد أن أطلب منك شيئاً. I want to ask you for something. I want to ask you for something. 1
أريد أن أدعوك لشيء ما. I want to treat you to something. I want to treat you to something. 1
ماذا تريد من فضلك؟ What would you like? What would you like? 1
هل ترغب في القهوة؟ Would you like a coffee? Would you like a coffee? 1
أم تفضل أن تشرب الشاي؟ Or do you prefer a tea? Or do you prefer a tea? 1
نريد أن نعود إلى المنزل. We want to drive home. We want to drive home. 1
هل ترغب في سيارة أجرة؟ Do you want a taxi? Do you want a taxi? 1
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف. They want to make a call. They want to make a call. 1

لغتان = مركزان لغويان!

لا يهم دماغنا كثيرا متي نتعلم لغة. لان لدية أوعية تخزين كثيرة للغات عديدة. ليست كل اللغات التي نتعلمها يتم تخزينها معا. اللغات التي نتعلمها و نحن بالغون، لديها مخزن خاص بها. مما يعني ان امخاخنا تعالج القواعد الجديدة في مكان آخر. و لا يتم تخزينها مع اللغة الام. الناس الذين ينمون و لديهم لغتان يستخدمون في المقابل منطقة واحدة. لقد توصلت عدة دراسات الي هذه النتائج. لقد فحص علماء الاعصاب مختلف الاشخاص. وهؤلاء تمكنوا من تحدث لغتين بطلاقة. و كان جزء من هؤلاء المختبرين قد ترعرع في ظل لغتين. و الجزء الآخر تعلم اللغة الثانية بعد ذلك. و اثناء الاختبار اللغوي تمكن الباحثون من قياس انشطة المخ. و من ثم رأوا أية مناطق لدي المخ تعمل أثناء الاختبار. و رأوا أن هؤلاء الذين تعلموا اللغة الثانية في وقت متأخرلديهم مركزان لغويان. لقد ظن الباحثون هذا منذ امد طويل. تظهر اصابات الدماغ اعراضا مختلفة. ومن الممكن ان تؤدي اصابات الدماغ الي مشاكل لغوية. و المصابون بذلك من الممكن ان ينطقون الكلمات أو يفهمونها بشكل اسوا. الاشخاص الذين يتحدثون لغتين و يكونوا ضحايا لحادث ما يظهرون احيانا اعراضا خاصة. فمشاكلهم اللغوية لا تمس بالضرورة اللغتين. فاذا اصيبت منطقة دماغية واحدة، من الممكن للاخري ان تعمل بشكل طبيعي. ومن ثم يتحدث المرضي لغة من الاثنتين افضل من اللغة الأخري. لكن يمكن ان يتم تعلم اللغة الاخري سريعا مرة اخري. و هذا يثبت انه لم يتم تخزين اللغتين في نفس المكان. و لانه لم يتم تعلمهما في وقت واحد، فقد تم بناء مركزينلهما. و لكن لايعرف حتي الآن كيف يقوم المخ بادارة اكثر من لغة. ..قد تقود المعارف الحديثة الي استرتيجيات تعلم جديدة.