‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عند الطبيب‬   »   ur ‫ڈاکٹر کے پاس‬

‫57[سبعة وخمسون]‬

‫عند الطبيب‬

‫عند الطبيب‬

‫57 [ستاون]‬

stavan

‫ڈاکٹر کے پاس‬

dr ke paas

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫لدي موعد مع الطبيب. ‫میری ڈاکٹر کے ساتھ ایک ملاقات ہے-‬ ‫میری ڈاکٹر کے ساتھ ایک ملاقات ہے-‬ 1
d--ke-pa-s dr ke paas
‫موعدي في الساعة العاشرة. ‫میری ملاقات دس بجے ہے-‬ ‫میری ملاقات دس بجے ہے-‬ 1
dr -e p-as dr ke paas
‫ما اسمك؟ ‫آپ کا نام کیا ہے؟‬ ‫آپ کا نام کیا ہے؟‬ 1
me-i -r-k- -ath ai- m--a---t --- - meri dr ke sath aik mulaqaat hai -
‫من فضلك، اجلس في غرفة الانتظار. ‫آپ مہربانی کر کے انتظار گاہ میں تشریف رکھیں-‬ ‫آپ مہربانی کر کے انتظار گاہ میں تشریف رکھیں-‬ 1
me-i--- ---sa-- ai- m----aa--h-- - meri dr ke sath aik mulaqaat hai -
سيكون الطبيب هنا قريبا. ‫ڈاکٹر جلد آنے والے ہیں-‬ ‫ڈاکٹر جلد آنے والے ہیں-‬ 1
me---d- ----ath -i- mul--a-t h-i-- meri dr ke sath aik mulaqaat hai -
‫مع من عقدت التأمين الصحي؟ ‫آپ کی انشورنس کہاں کی ہے؟‬ ‫آپ کی انشورنس کہاں کی ہے؟‬ 1
me-i-mu---aat-----b-j-y---- - meri mulaqaat das bujey hai -
‫بما يمكنني خدمتك؟ ‫میں آپ کی کیا مدد کر سکتا ہوں؟‬ ‫میں آپ کی کیا مدد کر سکتا ہوں؟‬ 1
m-r- mula-a-- da- --j-y-h-- - meri mulaqaat das bujey hai -
‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟ ‫کیا آپ درد محسوس کر رہے ہیں؟‬ ‫کیا آپ درد محسوس کر رہے ہیں؟‬ 1
me-i---l---a- -a----jey -ai - meri mulaqaat das bujey hai -
‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟ ‫درد کہاں ہو رہا ہے؟‬ ‫درد کہاں ہو رہا ہے؟‬ 1
a----a----m kya-h-i? aap ka naam kya hai?
أنا أعاني دائماً من آلام الظهر. ‫میری کمر میں ہمیشہ درد رہتا ہے-‬ ‫میری کمر میں ہمیشہ درد رہتا ہے-‬ 1
a-- ka n-a--kya--a-? aap ka naam kya hai?
أنا أعاني من الصداع في كثير من الأحيان. ‫میرے سر میں اکثر درد رہتا ہے-‬ ‫میرے سر میں اکثر درد رہتا ہے-‬ 1
a----- ---- ky- ha-? aap ka naam kya hai?
أنا أشعر بألم في المعدة أحياناً. ‫کبھی کبھار پیٹ میں درد ہوتا ہے-‬ ‫کبھی کبھار پیٹ میں درد ہوتا ہے-‬ 1
aap--e--rbani-k-r ke --t-aar-ga----ei- ----r-ef--a--iye aap meharbani kar ke intzaar gaah mein tashreef rakhiye
‫من فضلك، اكشف عن صدرك! ‫آپ اوپر پہنے ہوئے کپڑے اتار دیں-‬ ‫آپ اوپر پہنے ہوئے کپڑے اتار دیں-‬ 1
a-p --harban- kar--- ---zaa- -a---m--n tas-r--f-r-k--ye aap meharbani kar ke intzaar gaah mein tashreef rakhiye
‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص! ‫بستر پر لیٹ جائیے-‬ ‫بستر پر لیٹ جائیے-‬ 1
a-- m-harb-n- k---ke-i--z----gaa- me-n t--h--ef rakh-ye aap meharbani kar ke intzaar gaah mein tashreef rakhiye
‫ضغط الدم على ما يرام. ‫بلڈ پریشر نارمل ہے-‬ ‫بلڈ پریشر نارمل ہے-‬ 1
d- jald -n-y-w---y--i-- dr jald anay walay hin-
‫سأعطيك حقنة. ‫میں آپ کو انجکشن لگا دیتا ہوں-‬ ‫میں آپ کو انجکشن لگا دیتا ہوں-‬ 1
dr---ld an-y--a--y-hi-- dr jald anay walay hin-
‫سأعطيك حبوباً. ‫میں آپ کو گولیاں / ٹیبلیٹ دیتا ہوں-‬ ‫میں آپ کو گولیاں / ٹیبلیٹ دیتا ہوں-‬ 1
dr ja-d--nay---la------ dr jald anay walay hin-
‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية. ‫میں آپ کو میڈیکل اسٹور کے لیے ایک نسخہ دیتا ہوں-‬ ‫میں آپ کو میڈیکل اسٹور کے لیے ایک نسخہ دیتا ہوں-‬ 1
aap--i -ns-------ka-a- k- ha-? aap ki insurance kahan ki hai?

الكلمات الطويلة و الكلمات القصيرة

يرتبط طول الكلمة بمدي احتوائها علي معلومات. و هذا ما ابرزته دراسة امريكية. و قد بحث الباحثون كلمات من عشر لغات اوربية. و هذا تم بمساعدة الحاسوب. فقد قام الحاسوب بمساعدة برنامج ما تحليل كلمات مختلفة. و تم حساب المحتوي المعلوماتي عن طريق معادلة. و كانت النتائج واضحة. كلما كانت الكلمة أقصر كلما نقلت معلومات أقل. من المثير اننا نستخدم الكلمات القصيرة أكثر من الطويلة. و قد يرجع السبب الي كفاءة اللغة. عندما نتحدث نركز علي الأهم. لابد للكلمات بلا معلومات كثيرة ألا تكون طويلة. و هذا يضمن اننا لا نضيع وقتا طويلا لما هو غير هام. الارتباط بين الطول و المحتوي لديه علي الرغم ميزة. فهو يؤكد أن المحتوي لابد أن يظل ثابتا. مما يعني اننا في وقد محدد نقول دائما في الوقت ذاته الكثير. اننا يمكننا علي سبيل المثال أن نقول كلمات طويلة قليلة. أو نقول الكثير من الكلمات القصيرة. و سيان ما قررناه يبقي المحتوي المعلوماتي كما هو. و نتيجة لذلك يبقي لحديثنا ايقاعا ثابتا. و هذا يسهل علي المستمع تتبع حديثنا. اذا تنوعت كمية المعلومات سيكون ذلك سيئا. فمستمعونا لن يستطيعون التكيف مع حديثنا. و سيصعب التفهم جراء ذلك. من يريد أن يفهمه الناس علي نحو أفضل، عليه استخدام كلمات قصيرة. فالكلمات القصيرة يتم فهمها أفضل من الطويلة منها. لذلك يسري مبدأ حافظ علي كلمتك قصيرة و بسيطة! باختصار: قبلة!