‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عند الطبيب‬   »   ta டாக்டர் இடத்தில்

‫57[سبعة وخمسون]‬

‫عند الطبيب‬

‫عند الطبيب‬

57 [ஐம்பத்தி ஏழு]

57 [Aimpatti ēḻu]

டாக்டர் இடத்தில்

ṭākṭar iṭattil

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التاميلية تشغيل المزيد
‫لدي موعد مع الطبيب. நான் இன்று மருத்துவரைச் சந்திக்க வேண்டும். நான் இன்று மருத்துவரைச் சந்திக்க வேண்டும். 1
ṭāk-ar---a-til ṭākṭar iṭattil
‫موعدي في الساعة العاشرة. பத்து மணிக்கு எனக்கு முன்பதிவு இருக்கிறது. பத்து மணிக்கு எனக்கு முன்பதிவு இருக்கிறது. 1
ṭāk--r--ṭ-t-il ṭākṭar iṭattil
‫ما اسمك؟ உங்கள் பெயர் என்ன? உங்கள் பெயர் என்ன? 1
n-ṉ-i----ma--tt-va-a-c -antikka-vē-ṭum. nāṉ iṉṟu maruttuvaraic cantikka vēṇṭum.
‫من فضلك، اجلس في غرفة الانتظار. தயவிட்டு காக்கும் அறையில் உட்காரவும். தயவிட்டு காக்கும் அறையில் உட்காரவும். 1
n-ṉ i-ṟu m----tuva-a-c ca-tikk----ṇ-um. nāṉ iṉṟu maruttuvaraic cantikka vēṇṭum.
سيكون الطبيب هنا قريبا. டாக்டர் வந்து கொண்டிருக்கிறார். டாக்டர் வந்து கொண்டிருக்கிறார். 1
n-- i-ṟ- m--u-t---ra-----nt-kk- v-ṇṭ-m. nāṉ iṉṟu maruttuvaraic cantikka vēṇṭum.
‫مع من عقدت التأمين الصحي؟ உங்களுடைய காப்பீடு நிறுவனம் எது? உங்களுடைய காப்பீடு நிறுவனம் எது? 1
P-------ṇ-----eṉak-----ṉ-a---u i-uk---a-u. Pattu maṇikku eṉakku muṉpativu irukkiṟatu.
‫بما يمكنني خدمتك؟ நான் உங்களுக்கு என்ன செய்வது? நான் உங்களுக்கு என்ன செய்வது? 1
Pa-------i-k- e-akku--uṉ---i-- ir-k---at-. Pattu maṇikku eṉakku muṉpativu irukkiṟatu.
‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟ உங்களுக்கு ஏதும் வலி இருக்கிறதா? உங்களுக்கு ஏதும் வலி இருக்கிறதா? 1
Patt--ma---ku--ṉa-ku mu------u -r-k-i-a-u. Pattu maṇikku eṉakku muṉpativu irukkiṟatu.
‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟ உங்களுக்கு எங்கு வலி இருக்கிறது? உங்களுக்கு எங்கு வலி இருக்கிறது? 1
U--aḷ---y-- e---? Uṅkaḷ peyar eṉṉa?
أنا أعاني دائماً من آلام الظهر. எனக்கு எப்பொழுதும் முதுகுவலி இருக்கிறது. எனக்கு எப்பொழுதும் முதுகுவலி இருக்கிறது. 1
Uṅ-aḷ--e-a- --ṉa? Uṅkaḷ peyar eṉṉa?
أنا أعاني من الصداع في كثير من الأحيان. எனக்கு அடிக்கடி தலைவலி இருக்கிறது. எனக்கு அடிக்கடி தலைவலி இருக்கிறது. 1
Uṅkaḷ-peyar---ṉ-? Uṅkaḷ peyar eṉṉa?
أنا أشعر بألم في المعدة أحياناً. எனக்கு எப்பொழுதாவது வயிற்றுவலி இருக்கிறது. எனக்கு எப்பொழுதாவது வயிற்றுவலி இருக்கிறது. 1
T--a--ṭṭ- k---um--ṟ--y-l ---ā-a--m. Tayaviṭṭu kākkum aṟaiyil uṭkāravum.
‫من فضلك، اكشف عن صدرك! உங்கள் மேல்சட்டையை எடுத்து விடுங்கள். உங்கள் மேல்சட்டையை எடுத்து விடுங்கள். 1
T-----ṭ-u ----u--aṟaiyi- uṭ--ra--m. Tayaviṭṭu kākkum aṟaiyil uṭkāravum.
‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص! பரீட்சிக்கும் மேஜை மேல் படுங்கள் பரீட்சிக்கும் மேஜை மேல் படுங்கள் 1
Ta--v---u k---u--aṟ-i-il uṭ--r-v--. Tayaviṭṭu kākkum aṟaiyil uṭkāravum.
‫ضغط الدم على ما يرام. உங்கள் இரத்த அழுத்தம் சரியாக இருக்கிறது. உங்கள் இரத்த அழுத்தம் சரியாக இருக்கிறது. 1
Ṭ-kṭar-va-t- k---iru-k---r. Ṭākṭar vantu koṇṭirukkiṟār.
‫سأعطيك حقنة. நான் உங்களுக்கு ஊசிமருந்து போடுகிறேன். நான் உங்களுக்கு ஊசிமருந்து போடுகிறேன். 1
Ṭ-kṭ-r---n-u-koṇ--ruk-iṟār. Ṭākṭar vantu koṇṭirukkiṟār.
‫سأعطيك حبوباً. நான் உங்களுக்கு சில மாத்திரைகள் தருகிறேன். நான் உங்களுக்கு சில மாத்திரைகள் தருகிறேன். 1
Ṭākṭ-- -a--- ---ṭir--kiṟ-r. Ṭākṭar vantu koṇṭirukkiṟār.
‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية. நான் உங்களிடம் மருந்து கடைக்கு ஒரு மருந்து சீட்டு தருகிறேன். நான் உங்களிடம் மருந்து கடைக்கு ஒரு மருந்து சீட்டு தருகிறேன். 1
U-k-ḷu---y---āp---- -i-uva--m e-u? Uṅkaḷuṭaiya kāppīṭu niṟuvaṉam etu?

الكلمات الطويلة و الكلمات القصيرة

يرتبط طول الكلمة بمدي احتوائها علي معلومات. و هذا ما ابرزته دراسة امريكية. و قد بحث الباحثون كلمات من عشر لغات اوربية. و هذا تم بمساعدة الحاسوب. فقد قام الحاسوب بمساعدة برنامج ما تحليل كلمات مختلفة. و تم حساب المحتوي المعلوماتي عن طريق معادلة. و كانت النتائج واضحة. كلما كانت الكلمة أقصر كلما نقلت معلومات أقل. من المثير اننا نستخدم الكلمات القصيرة أكثر من الطويلة. و قد يرجع السبب الي كفاءة اللغة. عندما نتحدث نركز علي الأهم. لابد للكلمات بلا معلومات كثيرة ألا تكون طويلة. و هذا يضمن اننا لا نضيع وقتا طويلا لما هو غير هام. الارتباط بين الطول و المحتوي لديه علي الرغم ميزة. فهو يؤكد أن المحتوي لابد أن يظل ثابتا. مما يعني اننا في وقد محدد نقول دائما في الوقت ذاته الكثير. اننا يمكننا علي سبيل المثال أن نقول كلمات طويلة قليلة. أو نقول الكثير من الكلمات القصيرة. و سيان ما قررناه يبقي المحتوي المعلوماتي كما هو. و نتيجة لذلك يبقي لحديثنا ايقاعا ثابتا. و هذا يسهل علي المستمع تتبع حديثنا. اذا تنوعت كمية المعلومات سيكون ذلك سيئا. فمستمعونا لن يستطيعون التكيف مع حديثنا. و سيصعب التفهم جراء ذلك. من يريد أن يفهمه الناس علي نحو أفضل، عليه استخدام كلمات قصيرة. فالكلمات القصيرة يتم فهمها أفضل من الطويلة منها. لذلك يسري مبدأ حافظ علي كلمتك قصيرة و بسيطة! باختصار: قبلة!