‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   ta ரயிலில்

‫34 [أربعة وثلاثون]‬

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

34 [முப்பத்தி நான்கு]

34 [Muppatti nāṉku]

ரயிலில்

rayilil

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التاميلية تشغيل المزيد
هل هذا القطار متجه إلى برلين؟ அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா? அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா? 1
ra--l-l rayilil
‫متى ينطلق القطار؟ ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்? ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்? 1
r-y---l rayilil
‫متى يصل القطار إلى برلين؟ பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்? பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்? 1
atu pe--i-uk-u-p---m r-y-lā? atu perliṉukku pōkum rayilā?
عذرا هل يمكنني المرور؟ மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா? மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா? 1
a-- --r-iṉ---- p---m ra-i-ā? atu perliṉukku pōkum rayilā?
اعتقد أن هذا مقعدي. இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன். இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன். 1
a---p--li---ku--ōk-m---yi-ā? atu perliṉukku pōkum rayilā?
أعتقد أنك تجلس في مقعدي. நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 1
R-yi---t-a-ai-ma-i----ki-ampum? Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum?
‫أين عربة النوم؟ ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது? ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது? 1
R---l -t--ṉai-ma-ik-u-kiḷamp-m? Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum?
توجد عربة النوم في نهاية القطار. ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது. ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது. 1
Ra-----tta-ai-m-------kiḷ-mp--? Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum?
‫وأين عربة الطعام؟ ـــ في المقدمة. உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில். உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில். 1
P----ṉukku ---p-ḻu-- -ō-----r-m? Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum?
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟ நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா? நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா? 1
P-r-i-ukku --ap-ḻ-tu-pō-c cērum? Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟ நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா? நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா? 1
Perl------ -p---ḻutu-p-y- -ē---? Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟ நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா? நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா? 1
Maṉṉ----vum- N-ṉ-ivva--y-ka-----al-m-? Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā?
‫متى نصل إلى الحدود؟ நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்? நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்? 1
Maṉṉ-k--vu-----ṉ ---a---------lla---ā? Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā?
كم من الوقت تستغرق الرحلة إلى برلين؟ பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்? பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்? 1
Maṉṉ--kav-m- Nāṉ-i-v-ḻi-āka -el------? Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā?
هل تأخر القطار؟ ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா? ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா? 1
I-u-eṉṉuṭ--ya ir-kk--/--- eṉṟu ni-ai-----ṉ. Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
‫هل لديك شيء لتقرأه؟ உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா? உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா? 1
I-- eṉṉ---iya---ukk--/s-ṭ-eṉṟu -iṉa--k-ṟ-ṉ. Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
هل يمكنك الحصول على شيء للأكل والشرب هنا؟ இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா? இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா? 1
I------u-a-y--i--k-a-/sīṭ-e-ṟu ni---k-i--ṉ. Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
هل من الممكن أن توقظني في الساعة السابعة صباحاً؟ தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா? தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா? 1
Nī--aḷ eṉ --a---l--m---t-----iṟ--ka- eṉ-- ----ikki-ē-. Nīṅkaḷ eṉ iṭattil amarntirukkiṟīrkaḷ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.