‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   te ట్రైన్ లో

‫34 [أربعة وثلاثون]‬

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

34 [ముప్పై నాలుగు]

34 [Muppai nālugu]

ట్రైన్ లో

Ṭrain lō

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
هل هذا القطار متجه إلى برلين؟ ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా? ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా? 1
Ṭ--in lō Ṭrain lō
‫متى ينطلق القطار؟ ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 1
Ṭ-ai---ō Ṭrain lō
‫متى يصل القطار إلى برلين؟ ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 1
Ā -ra-- barl-- ki---ḷḷē---ā? Ā ṭrain barlīn ki veḷḷēdēnā?
عذرا هل يمكنني المرور؟ క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా? క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా? 1
Ā ṭr--n barl-n-k--veḷḷē-ē-ā? Ā ṭrain barlīn ki veḷḷēdēnā?
اعتقد أن هذا مقعدي. ఇది నా సీట్ అనుకుంటా ఇది నా సీట్ అనుకుంటా 1
Ā---ai---arl-- -i-v--ḷ--ēn-? Ā ṭrain barlīn ki veḷḷēdēnā?
أعتقد أنك تجلس في مقعدي. మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా 1
Ṭra-n e-p-ḍ- b--a--dērutu---? Ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫أين عربة النوم؟ స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది? స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది? 1
Ṭra-- --puḍ- -a-al-d-rut-ndi? Ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
توجد عربة النوم في نهاية القطار. స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది 1
Ṭr------pu---b---l-d--u-un--? Ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫وأين عربة الطعام؟ ـــ في المقدمة. అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర 1
Ṭra-n -a-l-n k---p-u---c-------u---? Ṭrain barlīn ki eppuḍu cērukuṇṭundi?
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟ నేను కింద పడుకోవచ్చా? నేను కింద పడుకోవచ్చా? 1
Ṭ-a---b---īn--i--pp-ḍ- --ruku---n-i? Ṭrain barlīn ki eppuḍu cērukuṇṭundi?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟ నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా? నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా? 1
Ṭ---- ba-lī-------puḍu-c--uku-ṭ--di? Ṭrain barlīn ki eppuḍu cērukuṇṭundi?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟ నేను పైన పడుకోవచ్చా? నేను పైన పడుకోవచ్చా? 1
K-a--n--aṇ-i--k-n̄ca- -ar-g--ā-ā? Kṣamin̄caṇḍi, kon̄caṁ jarugutārā?
‫متى نصل إلى الحدود؟ మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? 1
Kṣamin--aṇ-i-----̄--- --ru--tā--? Kṣamin̄caṇḍi, kon̄caṁ jarugutārā?
كم من الوقت تستغرق الرحلة إلى برلين؟ బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది? బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది? 1
Kṣ-min-c-ṇḍi,-kon-caṁ jarugutārā? Kṣamin̄caṇḍi, kon̄caṁ jarugutārā?
هل تأخر القطار؟ ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా? ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా? 1
I-- ----īṭ a--ku-ṭā Idi nā sīṭ anukuṇṭā
‫هل لديك شيء لتقرأه؟ మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా? మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా? 1
Id- nā --- a------ā Idi nā sīṭ anukuṇṭā
هل يمكنك الحصول على شيء للأكل والشرب هنا؟ ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా? ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా? 1
I----- sī- -n-k---ā Idi nā sīṭ anukuṇṭā
هل من الممكن أن توقظني في الساعة السابعة صباحاً؟ నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా? నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా? 1
Mīr- n----- lō---r-un-ā--n---ṇṭā Mīru nā sīṭ lō kūrcunnāranukuṇṭā

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.