‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   sl Na vlaku

‫34 [أربعة وثلاثون]

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

34 [štiriintrideset]

Na vlaku

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفينية تشغيل المزيد
هل هذا القطار متجه إلى برلين؟ Je to vlak do Berlina? Je to vlak do Berlina? 1
‫متى ينطلق القطار؟ Kdaj odpelje vlak? Kdaj odpelje vlak? 1
‫متى يصل القطار إلى برلين؟ Kdaj pripelje vlak v Berlin? Kdaj pripelje vlak v Berlin? 1
عذرا هل يمكنني المرور؟ Oprostite, smem mimo? Oprostite, smem mimo? 1
اعتقد أن هذا مقعدي. Mislim, da je to moje mesto. Mislim, da je to moje mesto. 1
أعتقد أنك تجلس في مقعدي. Mislim, da sedite na mojem mestu. Mislim, da sedite na mojem mestu. 1
‫أين عربة النوم؟ Kje je spalnik? Kje je spalnik? 1
توجد عربة النوم في نهاية القطار. Spalnik je na koncu vlaka. Spalnik je na koncu vlaka. 1
‫وأين عربة الطعام؟ ـــ في المقدمة. Kje pa je jedilni voz? – Na začetku. Kje pa je jedilni voz? – Na začetku. 1
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟ Ali lahko spim spodaj? Ali lahko spim spodaj? 1
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟ Ali lahko spim v sredini? Ali lahko spim v sredini? 1
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟ Ali lahko spim zgoraj? Ali lahko spim zgoraj? 1
‫متى نصل إلى الحدود؟ Kdaj bomo na meji? Kdaj bomo na meji? 1
كم من الوقت تستغرق الرحلة إلى برلين؟ Kako dolgo traja vožnja do Berlina? Kako dolgo traja vožnja do Berlina? 1
هل تأخر القطار؟ Ima vlak zamudo? Ima vlak zamudo? 1
‫هل لديك شيء لتقرأه؟ Imate kaj za brati? Imate kaj za brati? 1
هل يمكنك الحصول على شيء للأكل والشرب هنا؟ Se lahko tukaj dobi kaj za jesti in piti? Se lahko tukaj dobi kaj za jesti in piti? 1
هل من الممكن أن توقظني في الساعة السابعة صباحاً؟ Me boste, prosim, zbudili ob sedmih? Me boste, prosim, zbudili ob sedmih? 1

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.