‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   am በባቡሩ ላይ

‫34 [أربعة وثلاثون]

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

34 [ሰላሣ አራት]

34 [ሰላሣ አራት]

በባቡሩ ላይ

baburi layi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
هل هذا القطار متجه إلى برلين؟ ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? 1
b----i la-i baburi layi
‫متى ينطلق القطار؟ ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? 1
baburi-layi baburi layi
‫متى يصل القطار إلى برلين؟ ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? 1
ya -a--ri--e-- be-ilīn- n-wi? ya baburi wede berilīni newi?
عذرا هل يمكنني المرور؟ ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? 1
ya-b-b-ri wed-----i-īni --wi? ya baburi wede berilīni newi?
اعتقد أن هذا مقعدي. ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። 1
y----bu-i-we-e-be-il--i-n---? ya baburi wede berilīni newi?
أعتقد أنك تجلس في مقعدي. የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። 1
ba------ech- n-wi-ye-ī-es-w-? baburu mechē newi yemīnesawi?
‫أين عربة النوم؟ የመተኛ ፉርጎ የት ነው? የመተኛ ፉርጎ የት ነው? 1
ba-uru-m-c-ē --wi-yemīne---i? baburu mechē newi yemīnesawi?
توجد عربة النوم في نهاية القطار. መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው 1
bab--- m-chē----i--e-ī--s-wi? baburu mechē newi yemīnesawi?
‫وأين عربة الطعام؟ ـــ في المقدمة. እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ 1
bab-r--m-chē----i-īn- y-de---ali? baburu mechē berilīni yiderisali?
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟ ከታች መተኛት እችላለው? ከታች መተኛት እችላለው? 1
b-b-r- m-ch--b---līni ---e-i----? baburu mechē berilīni yiderisali?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟ መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? 1
babur- -e--- be-i-----yideri--li? baburu mechē berilīni yiderisali?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟ ከላይ መተኛት እችላለው? ከላይ መተኛት እችላለው? 1
yi-’i-it-;-m---fi-y-----ed---ny---? yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
‫متى نصل إلى الحدود؟ መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? 1
yik--r-ta; ----fi---fe---d--i--a--? yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
كم من الوقت تستغرق الرحلة إلى برلين؟ በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? 1
yik--r-ta;--ale---yi-e-’e-ili-yali? yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
هل تأخر القطار؟ ባቡሩ ዘግይታል? ባቡሩ ዘግይታል? 1
yih-------mek’em-c-’----i---one --i--l-wi. yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
‫هل لديك شيء لتقرأه؟ የሚነበብ ነገር አለዎት? የሚነበብ ነገር አለዎት? 1
y--- --n- m---------- ini-eho-- -min----i. yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
هل يمكنك الحصول على شيء للأكل والشرب هنا؟ እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? 1
yih- ---ē-m----me---a-in--eh-ne---i--le-i. yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
هل من الممكن أن توقظني في الساعة السابعة صباحاً؟ እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? 1
y---k’-m-t---i---’inē--e-------layi-i------ne---i--l-wi. yetek’emet’uti ye’inē weniberi layi inidehone āminalewi.

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.