‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬   »   am የውጭ ቋንቋዎችን መማር

‫23 [ثلاثة وعشرون]‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

23 [ሃያ ሶስት]

23 [ሃያ ሶስት]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

yewich’i k’wanik’wawochini memari

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫أين تعلمت اللغة الإسبانية؟ የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? 1
yewi-h’- k’wa----wa--c--------a-i yewich’i k’wanik’wawochini memari
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟ ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? 1
ye--ch’- k--an--’w-woc--ni---ma-i yewich’i k’wanik’wawochini memari
‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً. አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። 1
y-----e-- -s----i-y---e------t-? yeti newi isipaninya yetemaruti?
‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية. እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። 1
yeti newi is---n-n-a-y-t-m-r--i? yeti newi isipaninya yetemaruti?
‫اللغات متشابهة إلى حد ما. ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። 1
ye-i n-w- isi-a--n-- -et---r-t-? yeti newi isipaninya yetemaruti?
‫أستطيع أن أفهمك جيداً. እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። 1
por--u--liny----m-na-er---i-h--a-u? poritugalinyami menageri yichilalu?
‫لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة. ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። 1
po-i---a------i mena--r--y---ilalu? poritugalinyami menageri yichilalu?
‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء. እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። 1
p---tug-l-n-ami--ena-er--yi---l-l-? poritugalinyami menageri yichilalu?
أرجو أن تصحح لي في كل مرة. እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። 1
ā-o-----k--t- ----īy-nin-a-i-ch--mi---i-hi-a----. āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
‫نطقك سليم للغاية. አነጋገሮት ጥሩ ነው። አነጋገሮት ጥሩ ነው። 1
āw-.-----’--- -----------a---c-’-mi-i i-hila-e--. āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
‫لكن لديك لكنة بسيطة. ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። 1
ā-o- t’ik’------a--yaniny-mi-c---m-r--------le-i. āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت. ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። 1
i----mī---ile-y---e--am- t’i-u yin-g-----. inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
‫ما هي لغتك الأم؟ የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? 1
i-id--ī--si---y--b-t-am- -’ir---in-g-r-l-. inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟ ቋንቋ እየተማሩ ነው? ቋንቋ እየተማሩ ነው? 1
inidemī----l-ny- b-t-ami-t’-ru -------a-u. inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟ የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? 1
k----i-’--w--------’-m- -e-e-a-ay----i ālac-ewi. k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
‫في الواقع لا أتذكر اسمه. ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። 1
k’w-ni--wawo--u bet’--i---me-asayin--i--l-c---i. k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
‫العنوان لا يخطر ببالي الآن. ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። 1
k’wani----w---u--e-’--i te--sa-ayi-----ālache--. k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
‫لقد نسيته. እረስቼዋለሁኝ። እረስቼዋለሁኝ። 1
i-ē-i---i-u yi---un-ali/ -semal---. inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.

اللغات الجرمانية

تنتمي اللغات الجرمانية إلي أسرة اللغات الهندو أوروبية. و تتميز هذه المجموعة اللغوية من خلال معالمها الصوتية. يميز الاختلاف الصوتي لهذه اللغات عن اللغات الأخري. يوجد حوالي 15 لغة جرمانية. و هي اللغات الأم لحوالي 500 شخص في جميع أنحاء العالم. و يصعب تحديد عدد اللغات المنفردة المنتمية لهذه المجموعة. و غالبا ما يكون من غير الواضح عما إذا كانت لغات مستقلة أمفقط لهجات. و تعد الانجليزية هي أهم لغة جرمانية. حيث يتحدثها حوالي 350 مليون شخص باعتبارها لغتهم الأم. و بعد ذلك تأتي كل من الألمانية و الهولندية. و تنقسم اللغات الجرمانية في مجموعات مختلفة. حيث تتواجد الجرمانية الشمالية، و الجرمانية الغربية و الجرمانية الشرقية. تمثل اللغات الاسكندنافية اللغات الجرمانية الشرقية. أما الانجليزية و الألمانية و الهولندية فهي لغات جرمانية غربية. لكن اللغات المنتمية إلي الجرمانية الغربية فقد اندثرت جميعها. و تعد اللغة القوطية مثالا علي ذلك. لقد نشر الاستعمار اللغات الجرمانية في العالم بأجمعه و كنتيجة لذلك يفهم المرء الهولندية في الكاريبي و جنوب افريقيا. تعتمد جميع اللغات الجرمانية علي جذور مشتركة و ليس واضحا عما إذا كانت توجد لغة بروتو موحدة. علاوة علي ذلك تتوفر القليل من الكتابات الجيرمانية القديمة و علي العكس من اللغات الرومنسية لا يوجد بالكاد مصادر لذلك فإن اكتشاف اللغات الجيرمانية أصعب. و عن ثقافة الجيرمانيين يعرف الناس قليلا. لم تتوحد الشعوب الجيرمانية. و لم يوجد من ثم هوية مشتركة. و من ثم لابد أن يعتمد العلماء علي مصادر خارجية. دون اليوناننين و الرومان لكنا عرفنا القليل عن الجرمانيين.